Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Inspirer de l'enthousiasme pour la danse
Inspirer de l'enthousiasme pour la nature

Traduction de «Inspirer de l'enthousiasme pour la nature » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
inspirer de l'enthousiasme pour la nature

Begeisterung für die Natur wecken | Interesse an der Natur wecken


inspirer de l'enthousiasme pour la danse

Begeisterung für das Tanzen entfachen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le taux de création d’entreprises et la nature de ces dernières varient fortement d’un État membre à l’autre; le faible enthousiasme que suscite la carrière de chef d’entreprise tient donc à des raisons diverses.

Bei der Intensität und Ausprägung des Unternehmertums unterscheiden sich die Mitgliedstaaten stark voneinander.


sa valeur intrinsèque: la nature est source de plaisir et d'inspiration, et est à la base de nombreuses activités récréatives, touristiques et culturelles.

ihres Wertes wegen: Natur bereitet Freude und wirkt inspirierend, und sie bildet die Grundlage für viele Freizeit-, Tourismus- und Kulturtätigkeiten.


Pour apprécier la recevabilité du recours d’un fonctionnaire, le juge ne saurait faire application ni même s’inspirer des conditions énoncées à l’article 230, quatrième alinéa, CE (devenu, après modification, article 263, quatrième alinéa, TFUE) et, en particulier, de l’exigence d’être individuellement concerné par l’acte attaqué, car ces conditions encadrent, pour l’essentiel, l’exercice du droit d’action des personnes physiques et morales à l’encontre d’actes de portée générale, en tenant compte de diverses circonstances de nature ...[+++]

Das Gericht darf bei der Prüfung der Zulässigkeit der Klage eines Beamten die Voraussetzungen des Art. 230 Abs. 4 EG (nach Änderung jetzt Art. 263 Abs. 4 AEUV) und insbesondere das Erfordernis, von der angefochtenen Maßnahme individuell betroffen zu sein, weder anwenden noch sich an ihnen orientieren, denn diese Voraussetzungen begrenzen im Wesentlichen die Ausübung des Klagerechts natürlicher und juristischer Personen gegen Maßnahmen mit allgemeiner Geltung, indem sie verschiedene Umstände berücksichtigen, mit denen sich der Kläger individualisieren lässt.


25 La Commission relève, à titre complémentaire, que la circonstance que des motifs tirés de la protection de la santé des personnes ou de l’environnement aient pu inspirer la conclusion de la convention n’est pas de nature à faire obstacle à l’approbation de cette dernière sur le fondement de l’article 133 CE dans la mesure, d’une part, où il résulterait d’une jurisprudence constante que la politique commerciale commune est, par nature, appelée à faire l’objet d’une interprétation extensive, dépassant le cadre strict des échanges com ...[+++]

25 Die Kommission weist ergänzend darauf hin, dass der Umstand, dass der Abschluss des Übereinkommens möglicherweise auch durch Gründe des Schutzes der menschlichen Gesundheit oder der Umwelt veranlasst sei, seiner Genehmigung auf der Grundlage von Artikel 133 EG nicht entgegenstehe, da zum einen die gemeinsame Handelspolitik nach ständiger Rechtsprechung ihrer Natur nach weit auszulegen sei und über den strikten Rahmen des Handelsverkehrs hinausgehe.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je terminerai par les paroles d’un homme politique africain: «Ce monde n’inspire pas l’enthousiasme. En fait, il provoque souvent le dégoût, mais il est terrifiant de penser à ce qu’il adviendrait si l’Europe n’agissait pas comme une force rationnelle, équilibrée, cohérente et, parfois, solidaire».

Ich möchte mit den Worten abschließen, die uns ein afrikanischer Politiker sagte: „Diese Welt erweckt keine Begeisterung, oft ruft sie sogar Abscheu hervor, doch es ist erschreckend zu denken, was sie wäre, wenn Europa nicht als eine Kraft für Rationalität, Ausgewogenheit, eine gewisse Kohärenz und manchmal Solidarität auftreten würde.“


Il s'inspire d'un projet Life-Nature similaire mis en œuvre avec succès en Espagne et comprend notamment l'élaboration d'un plan de gestion pour chacun des 50 sites du projet.

Es basiert auf einem vergleichbaren, in Spanien erfolgreich durchgeführten LIFE-Natur-Vorhaben, und umfasst die Ausarbeitung eines Bewirtschaftungsplans für jeden der 50 Vorhabenstandorte.


Ces occasions sont une opportunité pour tous les détracteurs de l’intégration européenne de voir l’enthousiasme, la joie et l’expectative avec lesquels le public accueille les événements culturels exceptionnels inspirés par la quête de nos racines européennes communes.

Solche Veranstaltungen bieten allen Kritikern der europäischen Integration Gelegenheit zu sehen, mit welcher Begeisterung, Freude und Erwartung die Öffentlichkeit solche herausragenden kulturellen Ereignisse annimmt, die von der Suche nach den gemeinsamen europäischen Wurzeln getragen sind.


Les États membres de l'UE expriment la grave préoccupation que leur inspire cette mesure unilatérale prise par la RPDC et continuent d'espérer que la Corée du Nord reviendra à une attitude plus constructive, de nature à désamorcer la crise actuelle est à sauvegarder la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne.

Die Mitgliedstaaten der EU bringen ihre tiefe Besorgnis angesichts dieses einseitigen Schrittes der Demokratischen Volksrepublik Korea zum Ausdruck und hoffen weiterhin, dass Nordkorea zu einer positiveren Haltung zurückfindet, durch die die gegenwärtige Krise entschärft und Frieden und Sicherheit auf der koreanischen Halbinsel gewährleistet würden.


Quant à savoir si la discussion sur la constitution inspire aux citoyens européens plus d’enthousiasme pour l’Europe, cela n’est pas clair.

Ob die Verfassungsdiskussion Europas BürgerInnen mehr Europabegeisterung einflößt, ist unklar.


§ Le Collège européen de police: Les premières discussions ont confirmé l'enthousiasme des praticiens eux-mêmes, même s'il subsiste quelques désaccords (surmontables) de nature budgétaire et institutionnelle, y compris la question de la création de son Secrétariat.

§ Europäische Polizeiakademie: Erste Gespräche haben gezeigt, dass innerhalb der Polizeikreise selbst großes Interesse an einer solchen Akademie besteht, auch wenn es einige (überwindbare) haushaltsmäßige und institutionelle Bedenken gibt; nicht geklärt ist außerdem die Frage der Einrichtung des Sekretariats.




D'autres ont cherché : Inspirer de l'enthousiasme pour la nature     


datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Inspirer de l'enthousiasme pour la nature ->

Date index: 2021-12-22
w