Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assurer la protection à l’entrée
Assurer la sécurité des portes
Contrôler les portes
Démarcheur à domicile
Entrée d'air auxiliaire
Entrée du port
Grille d'entree carrossable
Installateur de portes
Installatrice de portes
Point d'entrée infectieux
Porte additionnelle
Porte d'accès
Porte d'entree
Porte d'entrée
Porte ouverte
Portillon d'entrée
Poseuse de portes
Protéger les entrées
Vendeur en porte à porte
Vendeuse en porte à porte

Übersetzung für "porte d'entrée " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
porte d'accès | porte d'entrée | portillon d'entrée

Einlassgitter | Einlasstor


assurer la protection à l’entrée | contrôler les portes | assurer la sécurité des portes | protéger les entrées

Bedrohungen an den Türen erkennen | für Sicherheit an den Türen sorgen | die Sicherheit an Türen gewährleisten | für Türsicherheit sorgen


grille d'entree carrossable | porte d'entree

Einfahrtstor


point d'entrée infectieux | porte d'entrée

Infektionherd




démarcheur à domicile | vendeur en porte à porte | vendeur en porte à porte/vendeuse en porte à porte | vendeuse en porte à porte

Handelsvertreterin Haus-zu-Haus-Verkauf | Handelsvertreter Haus-zu-Haus-Verkauf | Handelsvertreter Haus-zu-Haus-Verkauf/Handelsvertreterin Haus-zu-Haus-Verkauf


signal d'entrée des ports des bateaux en service régulier et des bateaux en détresse

Hafeneinfahrtszeichen der Kursschiffe und von Schiffen in Not




entrée d'air auxiliaire | porte additionnelle

Sicherheitsklappe gegen Unterdruck


installateur de portes | poseuse de portes | installateur de portes/installatrice de portes | installatrice de portes

Türenbauer | Türenmonteur | Türenbauer/Türenbauerin | Türmonteur
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il lui appartient seulement de juger si, en fixant en référence à la date de publication, le 2 juillet 1997, de la liste des actes de la profession paramédicale d'assistant pharmaceutico-technique, par la loi du 25 janvier 1999 entrée en vigueur le 18 août 2009 pour la profession d'assistant pharmaceutico-technique, la date à laquelle les personnes intéressées doivent avoir exercé leur profession paramédicale pendant trois ans, le législateur a porté une atteinte disproportionnée aux attentes légitimes de cette catégorie de personnes.

Es obliegt ihm nur zu beurteilen, ob der Gesetzgeber, indem er unter Bezugnahme auf das Datum der Veröffentlichung der Liste der Handlungen des Heilhilfsberufs des pharmazeutisch-technischen Assistenten, nämlich den 2. Juli 1997, durch das Gesetz vom 25. Januar 1999, das für den Beruf des pharmazeutisch-technischen Assistenten am 18. August 2009 in Kraft getreten ist, das Datum, an dem die betreffenden Personen ihren Heilhilfsberuf drei Jahre lang ausgeübt haben müssen, festgelegt hat, auf unverhältnismäßige Weise die rechtmäßigen Erwartungen dieser Kategorie von Personen verletzt.


Si les soins et le soutien ont été indiqués par le biais de la porte d'entrée, la personne handicapée peut utiliser les soins et le soutien non directement accessibles pour mineurs, jusqu'à l'âge de 25 ans, en application de l'article 18, § 3, du décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse.

Wenn die Indikation für die Pflege und Unterstützung über das Zugangsportal erfolgt, kann die Person mit Behinderung bis zum Alter von 25 Jahren in Anwendung von Artikel 18 § 3 des Dekrets vom 12. Juli 2013 über die integrale Jugendhilfe von der nicht direkt zugänglichen Pflege und Unterstützung für Minderjährige Gebrauch machen.


La question préjudicielle porte sur la différence de traitement, en ce qui concerne le remboursement des prestations d'aide au sevrage tabagique aux patients, entre les tabacologues qui prodiguaient une telle aide avant l'entrée en vigueur de la disposition en cause, selon qu'ils ont, en vertu de cette disposition, le droit d'être reconnus ou pas.

Die Vorabentscheidungsfrage betrifft den Behandlungsunterschied in Bezug auf die Erstattung der Leistungen im Rahmen der Hilfe bei der Raucherentwöhnung von Patienten, zwischen den Tabakologen, die eine solche Hilfe vor dem Inkrafttreten der fraglichen Bestimmung geleistet hätten, je nachdem, ob sie aufgrund dieser Bestimmung das Recht auf Zulassung hätten oder nicht.


26 AVRIL 2016. - Arrêté ministériel relatif à l'expropriation de biens immeubles à Burg-Reuland Le Ministre des Travaux publics, de la Santé, de l'Action sociale et du Patrimoine, Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, modifiée par les lois des 8 août 1988, du 5 mai 1993 et du 16 juillet 1993, notamment l'article 6, § 1, X, 1°; Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, l'article 5; Vu le décret du 6 mai 1988 relatif aux expropriations pour cause d'utilité publique poursuivies ou autorisées par l'Exécutif régional wallon; Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juillet 2014 fixant la répartition des compétences entre les Mini ...[+++]

26. APRIL 2016 - Ministerialerlaß bezüglich der Enteignung von unbeweglichen Gütern in Burg-Reuland Der Minister für öffentliche Arbeiten, Gesundheit, soziale Maßnahmen und Kulturerbe, Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen, in der durch die Gesetze vom 8. August 1988, vom 5. Mai 1993 und vom 16. Juli 1993 abgeänderten Fassung, insbesondere der Artikel 6, § 1, X, Ziffer 1; Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1962 bezüglich des Dringlichkeitsverfahrens in Sachen Enteignungen zu gemeinnützigen Zwecken, Artikel 5; Aufgrund des Dekrets vom 6. Mai 1988 über die von der Wallonischen Regionalexekutive durchgeführten oder genehmigten Enteignungen im öffentlichen Interesse; Aufgrund des Erlasses der Wall ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’investissement permettra à l’autorité portuaire de rendre plus sûre l’entrée des navires de plus grande taille, en élargissant l'entrée du port et en draguant les fonds marins ainsi que le canal d’accès au port.

Durch die Investition würde die Hafenbehörde in die Lage versetzt, die Einfahrt für größere Schiffe sicherer zu gestalten, durch Erweiterung der Hafenzufahrt sowie durch Baggerarbeiten am Meeresboden und am Zugangskanal zum Hafen.


Ainsi, les navires effectuant des trajets entre des ports situés dans deux États membres différents sont réputés avoir quitté le territoire douanier de l'Union et doivent accomplir des formalités douanières lors de la sortie du port de départ et à nouveau lors de l'entrée dans le port de destination, même s'il s'agit de deux ports de l'Union.

Daher wird davon ausgegangen, dass auch ausschließlich zwischen Häfen in zwei verschiedenen Mitgliedstaaten verkehrende Schiffe das EU-Zollgebiet verlassen und Zollförmlichkeiten erforderlich sind, wenn das Schiff den Abfahrthafen verlässt, und erneut, wenn es den Bestimmungshafen erreicht, obwohl es sich beide Male um EU-Häfen handelt.


I. Marin enrôlé sur un navire se trouvant dans un port d’un État membre ou attendu dans ce port (entrée sur le territoire des États membres):

I. Anmusterung auf einem Schiff, das in einem mitgliedstaatlichen Hafen liegt oder dort erwartet wird (Einreise in das Gebiet der Mitgliedstaaten)


Or il se trouve que les horaires d’ouverture des bureaux de douanes des grands ports de Belgique ne respectent pas ce protocole, pour ce qui concerne les échanges de marchandises avec les Etats de l'AELE alors même que la Belgique, et notamment le port d'Anvers, est un port d’entrée dans l’Union pour les marchandises en provenance de ces pays.

Die Zollstellen in den großen belgischen Häfen jedoch kommen diesen Bestimmungen für den Güterverkehr mit EFTA-Staaten nicht nach, obwohl Belgien und hier vor allem der Hafen von Antwerpen ein wichtiges Einfallstor für Waren aus diesen Ländern ist.


droits portuaires appliqués aux navires transportant des passagers (navires de croisière compris) ou aux navires transportant des marchandises pour l'entrée, l'accostage et l'amarrage des navires dans les ports du Pirée et de Thessalonique d'un taux plus faible lorsque le transport est effectué entre deux ports du territoire national que lorsque le transport est international ;

niedrigere Hafengebühren für Fahrgastschiffe (einschließlich Kreuzfahrtschiffe) oder Frachtschiffe für die Einfahrt, das Anlegen und das Festmachen dieser Schiffe in den Häfen Piräus und Thessaloniki, wenn die Beförderung zwischen zwei Inlandshäfen erfolgt, als wenn es sich um eine internationale Fahrt handelt;


A cet égard, Loyola de Palacio a déclaré que « grâce à cet accord, la chaîne logistique du transport est enfin complète et assure le développement d'une politique commune des transports plus intégrée : c'est un pas supplémentaire pour la promotion des ports en Europe ». « Principale porte d'entrée et de sortie des marchandises dans l'Union, mais également importants pour le transport de passagers, les ports européens sont cruciaux pour la promotion d'une véritable intermodalité: les intégrer aux réseaux transeuropéens permettra de les revitaliser en assurant la liaison avec les principales voies ...[+++]

Dazu erklärte Frau de Palacio: "Dank dieser Einigung ist die Logistikkette im Verkehr endlich vollständig und gewährleistet so die Entwicklung einer stärker integrierten gemeinsamen Verkehrspolitik. Dies ist ein weiterer Fortschritt bei der Förderung der Häfen in Europa"". Die Häfen sind die wichtigsten Pforten für die Warenein- und -ausfuhr der Union, spielen aber auch für den Personenverkehr eine wichtige Rolle, und deshalb kommt ihnen bei der Förderung echter Intermodalität zentrale Bedeutung zu: mit der Integration in die transeur ...[+++]


w