6. - Entrée en vigueur de l'accord de coopération Art. 19. L'entrée en vigueur des dispositions du présent accord de coopération est f
ixée comme suit: 1° concernant le chapitre 1, les articles 1, 2, 3 et 4 produisent
leurs effets le 30 juin 2014; 2° concernant le même chapitre 1, l'article 5 produit ses effets le 1 janvier 2015, à l'exception des dispositions qui visent le calcul des revenus professionnels des travailleurs indépendants qui produisent leurs effets le 30 juin 2014; 3° concernant le chapitre 2, les articles 6 et 7 pr
...[+++]oduisent leurs effets le 1 octobre 2014; 4° concernant le chapitre 3, les articles 8 et 9 produisent leurs effets le 1 janvier 2015; 5° concernant le chapitre 4, les articles 10, 11, 12, 13, à l'exception des 3° et 4°, et les articles 14 et 15 produisent leurs effets le 1 janvier 2015; 6° concernant le même chapitre 4, l'article 13, 3° et 4°, produit ses effets le 30 juin 2014; 7° concernant le chapitre 5, les articles 16, 17 et 18 produisent leurs effets le 1 juillet 2015.6 - Inkrafttreten des Zusammenarbeitsabkommens Art. 19 - Das Inkrafttreten der Bestimmungen des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens ist wie folgt festgelegt: 1° die Artikel 1, 2, 3 und 4 des 1. Kapit
els werden mit 30. Juni 2014 wirksam; 2° der Artikel 5 desselben 1. Kapitels wird, mit Ausnahme von den Bestimmungen bezüglich der Berechnung der Berufseinkommen der Selbstständigen, die mit 30. Juni 2014 wirksam werden, mit 1. Januar 2015 wirksam; 3° die Artikel 6 und 7 des 2. Kapitels werden mit 1. Oktober 2014 wirksam; 4° die Artikel 8 und 9 des 3. Kapitels werden mit 1. Januar 2015 wirksam; 5° die Artikel 10, 11, 12, 13, mit Au
...[+++]snahme von 3° und 4°, und die Artikel 14 und 15 des 4. Kapitels werden mit 30. Juni 2014 wirksam; 6° die Artikel 13, 3° und 4° desselben 4. Kapitels werden mit 30. Juni 2014 wirksam; 7° die Artikel 16, 17 et 18 des 5.