Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
4.7
Actif difficilement réalisable
Actif immatériel
Actif immobilisé
Actif incorporel
Actif invisible
Actif permanent
Actif réalisable
Actif réalisable et disponible
Actifs immatériels
Actifs immobilisés
Bien immatériel
Bien incorporel
Capital fixe
Capital fixe réalisable
Immobilisation immatérielle
Immobilisation incorporelle
Immobilisations
Immobilisations financières
Immobilisations incorporelles
Patrimoine des immobilisations réalisables
Patrimoine financier
Propriété incorporelle
Présentation de l'actif immobilisé
Présentation des actifs immobilisés
Réalisation d'actif de l'immobilisé
Valeurs

Traduction de «réalisation d'actif de l'immobilisé » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
actif immobilisé | actif permanent | immobilisations | immobilisations financières | valeurs

Anlagekapital | Anlagevermögen | Kapitalvermögen


actif incorporel | actifs immatériels | immobilisation immatérielle | immobilisations incorporelles

immaterielle Anlagen | immaterielle Anlagewerte | immaterielle Vermögensgegenstände | immaterielle Wirtschaftsgüter


actif réalisable | actif réalisable et disponible

realisierbare Aktiva | Umlaufvermögen


patrimoine financier | capital fixe réalisable | patrimoine des immobilisations réalisables

FV | Finanzvermögen | realisierbares Anlagevermögen


réalisation d'actif de l'immobilisé

Realisierung von Anlagevermögen


immobilisations | capital fixe | actif immobilisé | actifs immobilis

Anlagevermögen | stehendes Vermögen


actif incorporel [4.7] [ actif immatériel | actif invisible | bien immatériel | bien incorporel | immobilisation incorporelle | propriété incorporelle ]

immaterieller Vermögenswert [4.7] [ immaterielles Gut | nicht körperlicher Gegenstand ]


présentation de l'actif immobilisé (1) | présentation des actifs immobilisés (2)

Anlagespiegel (1) | Anlagenspiegel (2)




actif difficilement réalisable

schwer realisierbare Aktiva
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Tel n'est pas le cas pour une société (qu'elle réponde ou non aux critères de la PME) qui exploite l'immobilisation en en cédant l'usage à un tiers autre qu'une personne physique qui affecte cette immobilisation à la réalisation de bénéfices ou profits et qui n'en cède pas l'usage à une tierce personne en tout ou en partie.

Dies ist nicht der Fall bei einer Gesellschaft (ungeachtet dessen, ob sie die Kriterien eines KMB erfüllt oder nicht), die die Anlagen bewirtschaftet, indem sie deren Nutzung an einen anderen Dritten abtritt als eine natürliche Person, die diese Anlagen zur Erzielung von Gewinnen oder Profiten und verwendet und deren Nutzung nicht ganz noch teilweise an einen Dritten abtritt.


Il en résulte que, dans cette hypothèse, elle n'est pas traitée de manière différente d'une société qui, en raison de l'exercice de son activité sociale, exploite l'immobilisation en en cédant l'usage à un tiers autre qu'une personne physique qui affecte cette immobilisation à la réalisation de bénéfices ou de profits et qui n'en cède pas l'usage à une tierce personne en tout ou en partie, cette dernière étant elle aussi exclue du ...[+++]

Folglich wird sie in diesem Fall nicht anders behandelt als eine Gesellschaft, die zur Ausübung ihrer Gesellschaftstätigkeit die Anlagen bewirtschaftet, indem sie deren Nutzung an einen anderen Dritten als eine natürliche Person abtritt, die diese Anlagen zur Erzielung von Gewinnen oder Profiten verwendet und deren Nutzung nicht ganz oder teilweise an einen Dritten abtritt, wobei Letzterer ebenfalls vom Vorteil des Investitionsabzugs ausgeschlossen wird.


L'article 75 du même Code, tel qu'il est applicable au litige soumis au juge a quo, disposait : « La déduction pour investissement n'est pas non plus applicable : [...] 3° aux immobilisations dont le droit d'usage a été cédé à un autre contribuable, selon des modalités différentes de celles visées au 2°, à moins que cette cession n'ait été effectuée à une personne physique qui affecte ces immobilisations en Belgique à la réalisation de bénéfices ou de profits et qui n'en cède pas l'usage à une tierce personne en tout ou en ...[+++]

Artikel 75 desselben Gesetzbuches in der auf den dem vorlegenden Richter unterbreiteten Streitfall anwendbaren Fassung bestimmte: « Der Investitionsabzug ist ebenfalls nicht anwendbar auf: [...] 3. Anlagen, deren Nutzungsrecht auf eine nicht in Nr. 2 erwähnte Weise an einen anderen Steuerpflichtigen abgetreten wurde, es sei denn, diese Abtretung erfolgte zugunsten einer natürlichen Person, die diese Anlagen in Belgien zur Erzielung von Gewinnen oder Profiten nutzt und die das Nutzungsrecht an diesen Anlagen weder ganz noch teilweise an einen Dritten abtritt, [...] ».


La déduction pour investissement est toutefois maintenue dans le cas où le droit d'usage des actifs immobilisés est cédé par une PME à une autre PME qui satisfait également aux conditions permettant de bénéficier de la déduction pour investissement.

Der Investitionsabzug wird jedoch aufrechterhalten in den Fällen, in denen das Nutzungsrecht der Anlagen durch einen KMB an einen anderen KMB abgetreten wird, der ebenfalls die Bedingungen erfüllt, um in den Genuss des Investitionsabzugs zu gelangen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'article 1ter vise dès lors uniquement les cas où une PME bénéficie de la déduction pour investissement pour des actifs immobilisés dont elle cède le droit d'usage à une (grande) société qui ne peut elle-même bénéficier d'aucune déduction pour investissement (tarif zéro) » (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 717/5, p. 54).

Artikel 1ter betrifft somit nur die Fälle, in denen ein KMB in den Genus des Investitionsabzugs für Anlagen gelangt, deren Nutzungsrecht er an eine (große) Gesellschaft abtritt, die selbst keinerlei Investitionsabzug erhalten kann (Nulltarif) » (Parl. Dok., Kammer, 1992-1993, Nr. 717/5, S. 54).


Dans la pratique, cela signifie qu'un contribuable souhaitant vendre certains actifs immobilisés pour s'établir dans un autre État membre ou pour développer ses activités à l'étranger sera manifestement désavantagé.

In der Praxis bedeutet dies, dass ein Steuerpflichtiger, der Wirtschaftsgüter seines Anlagevermögens veräußern möchte, um sich in einem anderen EU‑Mitgliedstaat niederzulassen oder seine wirtschaftlichen Aktivitäten im Ausland auszubauen, eindeutig benachteiligt ist.


La Cour admet que la situation patrimoniale d’une société peut se présenter d’une manière tellement complexe qu’un suivi transfrontalier précis du sort réservé à l’ensemble des éléments d’actifs immobilisés et circulants de celle-ci soit, jusqu’à la réalisation des plus-values latentes incorporées dans ces éléments, presque impossible à réaliser.

Der Gerichtshof räumt ein, dass sich die Vermögenssituation einer Gesellschaft derart komplex darstellen kann, dass eine präzise grenzüberschreitende Nachverfolgung des Schicksals sämtlicher zum Anlage- und Umlaufvermögen einer Gesellschaft gehörender Gegenstände bis zur Realisierung darin vorhandener latenter Wertzuwächse fast unmöglich ist.


Elles ne doivent pas employer plus d'un certain nombre de personnes et le total de leur bilan (la valeur des principaux actifs définie comme étant la somme du capital souscrit non versé, des frais d'établissement, des immobilisations, des actifs circulants et des comptes de régularisation) et leur chiffre d'affaires net (le produit des ventes, déduction faite des remises, de la taxe sur la valeur ajoutée et des autres taxes sur le ...[+++]

Sie dürfen nur über eine bestimmte Anzahl von Angestellten verfügen und ihre Bilanzsumme (d.h. der Wert der Hauptvermögenswerte des Unternehmens - definiert als ausstehende Einlagen auf das gezeichnete Kapital, Aufwendungen für die Errichtung und Erweiterung des Unternehmens, Anlagevermögen, Rechnungsabgrenzungsposten auf das Umlaufvermögen) sowie ihre Nettoumsatzerlöse (Erträge aus Verkäufen nach Abzug von Rabatten, Mehrwertsteuer und sonstige Umsatzsteuern) dürfen bestimmte Schwellenwerte nicht übersteigen.


Cette mesure permettrait d'offrir une garantie aux prêts octroyés par la Thüringer Aufbaubank à la société Frenzel Kyffhäuser Tiefkühlkost GmbH, récemment créée, pour l'achat de l'actif immobilisé d'une unité de production à Ringleben.

Im Rahmen dieser Beihilfemaßnahme würde die Thüringer Aufbaubank eine Bürgschaft für Darlehen übernehmen, die für den Erwerb des Anlagevermögens einer Produktionsstätte in Ringleben durch die neugegründete Frenzel Kyffhäuser Tiefkühlkost GmbH bestimmt sind.


Quant aux autres conditions imposées par la Commission, elles stipulent notamment que : - aucune modification du plan ne sera possible sans accord préalable de la Commission; - le Crédit Lyonnais ne pourra racheter des actifs industriels et commerciaux cantonnés (cas Usinor-Sacilor) qu'au prix auquel l'actif a été transféré au Consortium de Réalisations (CDR - voir background ci- dessous), ou au prix de marché si celui-ci est supérieur au prix du transfert de l'actif au CDR, et en tout cas dans la limite globale de FFr 5 milliards; ...[+++]

Die Kommission hat ihre Zustimmung mit weiteren Auflagen verknüpft: - der Rettungsplan darf nicht ohne Einwilligung der Kommission geändert werden; - der Crédit Lyonnais darf seine ausgegliederten Aktiva in Industrie und Handel (z. B. Usinor-Sacilor-Aktien) nur zu dem Preis zurückkaufen, zu dem sie dem Consortium de Réalisations (CDR - siehe Hintergrund) übertragen wurden, oder aber zum Marktpreis, wenn dieser über dem erstgenannten Preis liegt, in jedem Falle nur für eine Gesamtsumme von 5 Mrd. FF; - zwischen der Ausgliederungsgesellschaft CDR und dem Crédit Lyonnais ist bei Geschäftsleitung und Aufsicht eine strengere Trennung vorzun ...[+++]


w