Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Article 22bis - Rédaction d'un acte de mutation
« Article 42quater - Rédaction d'un acte de mutation
« Article 5.79quater - Rédaction d'un acte de mutation

Übersetzung für "« Article 42quater - Rédaction d'un acte de mutation " (Französisch → Deutsch) :

49. met en avant la nécessité de respecter l'interaction, l'harmonisation et la cohérence entre les actes de base et les actes délégués et d'exécution; répète que les décisions politiques doivent être inscrites par les colégislateurs dans l'acte de base et ne pas être renvoyées vers les actes délégués, lesquels "complètent ou modifient certains éléments non essentiels de l'acte législatif" (article 290 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne); insiste pour que la Commission et les AES s'en tiennent aux pouvoirs qui leu ...[+++]

49. betont, dass das Zusammenspiel, die Einheitlichkeit und die Kohärenz der Basisrechtsakte, der delegierten Rechtsakte und der Durchführungsrechtsakte gewahrt bleiben müssen; betont erneut, dass politische Entscheidungen von den Rechtsetzungsorganen im Rahmen des Basisrechtsakts getroffen werden müssen und nicht auf die delegierten Rechtsakte verlagert werden dürfen, da diese „zur Ergänzung oder Änderung bestimmter nicht wesentlicher Vorschriften des betreffenden Gesetzgebungsaktes“ vorgesehen sind (Artikel 290 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union); besteht darauf, dass sich die Kommission und die ESA bei der Ausarbeitung von Entwürfen für delegierte Rechtsakte, Durchführungsrechtsakte und Leitlinien an die in den B ...[+++]


Article 77 : Exigences pour la rédaction d'actes législatifs

Artikel 77 : Anforderungen an die Abfassung von Rechtsakten


Article 73 : Exigences pour la rédaction d'actes législatifs

Artikel 73 : Anforderungen an die Abfassung von Rechtsakten


Article 73 : Exigences pour la rédaction d'actes législatifs

Artikel 73 : Anforderungen an die Abfassung von Rechtsakten


« Article 42quater - Rédaction d'un acte de mutation

« Artikel 42quater - Aufstellung eines Versetzungsaktes


Il semble opportun de traiter des prescriptions officielles relatives à la rédaction des actes législatifs dans un article et de leur signature et publication dans un autre (voir nouvel article 68 bis).

Es erscheint angebracht, eine Artikel für die formalen Anforderungen an die Abfassung von Rechtsakten und einen weiteren Artikel für deren Unterzeichung und Veröffentlichung (siehe Artikel 68 a neu) vorzusehen.


« Article 5.79quater - Rédaction d'un acte de mutation

« Artikel 5.79quater - Aufstellung eines Versetzungsaktes


Article 22bis - Rédaction d'un acte de mutation

Artikel 22bis - Aufstellung eines Versetzungsaktes


« Article 48bis - Pour toute mutation, le pouvoir organisateur qui accueille le membre du personnel établit un acte de mutation dont les écoles concernées, le membre du personnel et, s'il s'agit d'un maître ou professeur de religion, l'autorité compétente pour le culte concerné reçoivent copie.

« Artikel 48bis - Für jede Versetzung wird vom Schulträger, der das Personalmitglied aufnimmt, ein Versetzungsakt aufgestellt, wovon die betroffenen Schulen, das Personalmitglied und - falls es sich um einen Religionslehrer handelt - der Kultusträger eine Abschrift erhalten.


C'est à tort que l'on déduirait de l'article 164 de la Constitution, en vertu duquel la rédaction des actes de l'état civil et la tenue des registres relèvent exclusivement des autorités communales, que les cartes d'identité en tant que telles sont également l'affaire d'un « service local », c'est-à-dire un service dont l'activité ne s'étend pas à plus d'une commune (article 9 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative).

Zu Unrecht würde aus Artikel 164 der Verfassung, aufgrund dessen die Abfassung der Personenstandsurkunden und die Führung der Register ausschliesslich Sache der Gemeindebehörden sind, abgeleitet, dass die Personalausweise als solche ebenfalls Sache eines « örtlichen Dienstes », das heisst eines Dienstes, dessen Tätigkeit sich auf nicht mehr als eine Gemeinde erstreckt, wären (Artikel 9 der Gesetze über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten).




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

« Article 42quater - Rédaction d'un acte de mutation ->

Date index: 2023-01-28
w