Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CRA
CRC
CRD
Commissione federale di ricorso in materia doganale
Commissione svizzera di ricorso in materia d'asilo

Übersetzung für "Commissione svizzera di ricorso in materia d'asilo " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
presidente della Commissione svizzera di ricorso in materia d'asilo | presidentessa della Commissione svizzera di ricorso in materia d'asilo

Präsident der Schweizerischen Asylrekurskommission | Präsidentin der Schweizerischen Asylrekurskommission


presidente della camera della Commissione svizzera di ricorso in materia d'asilo | presidentessa della camera della Commissione svizzera di ricorso in materia d'asilo

Kammerpräsident der Schweizerischen Asylrekurskommission | Kammerpräsidentin der Schweizerischen Asylrekurskommission


sostituto del presidente o della presidentessa della camera della Commissione svizzera di ricorso in materia d'asilo | sostituta del presidente o della presidentessa della camera della Commissione svizzera di ricorso in materia d'asilo

Stellvertreter des Kammerpräsidenten oder der Kammerpräsidentin der Schweizerischen Asylrekurskommission | Stellvertreterin des Kammerpräsidenten oder der Kammerpräsidentin der Schweizerischen Asylrekurskommission


Commissione svizzera di ricorso in materia d'asilo | CRA [Abbr.]

Schweizerische Asylrekurskommission | ARK [Abbr.]


Commissione federale di ricorso in materia doganale | CRD [Abbr.]

Eidgenössische Zollrekurskommission | ZRK [Abbr.]


Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni | CRC [Abbr.]

Eidgenössische Steuerrekurskommission | SRK [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il secondo motivo del ricorso concerne l’omessa notifica alla Commissione delle disposizioni nazionali in materia di sanzioni per la violazione delle disposizioni del regolamento n. 842/2006.

Der zweite Klagegrund ist darauf gestützt, dass der Kommission nicht die nationalen Vorschriften über die Sanktionen für einen Verstoß gegen die Bestimmungen der Verordnung Nr. 842/2006 mitgeteilt worden seien.


2. ritiene che tale accordo con la Svizzera sia necessario data la sua posizione geografica strategica per l'UE, la presenza di molte imprese dell'Unione in territorio svizzero e viceversa e in considerazione del numero di indagini parallele condotte recentemente da entrambe le giurisdizioni; ritiene inoltre che l'attuazione dell'accordo sarà agevolata, dato l'elevato grado di compatibilità delle norme sostanziali in materia di concorrenza dell ...[+++]

2. ist der Überzeugung, dass ein entsprechendes Abkommen mit der Schweiz aufgrund der strategischen Lage des Landes für die EU, der Präsenz vieler EU-Unternehmen in der Schweiz und Schweizer Unternehmen in der EU sowie der zahlreichen Ermittlungen, die in der jüngeren Vergangenheit von beiden Gerichtsbarkeiten parallel geführt wurden, notwendig ist; ist ferner der Überzeugung, dass die Umsetzung dieses Abkommens durch das hohe Maß an Kompatibilität erleichtert wird, das zwischen den materiell-rechtlichen Wettbewerbsvorschriften der EU und der Schweiz besteht; hofft, dass die Verfolgung internationaler Kartelle und die Ahndung von schwe ...[+++]


2. ritiene che tale accordo con la Svizzera sia necessario data la sua posizione geografica strategica per l'UE, la presenza di molte imprese dell'Unione in territorio svizzero e viceversa e in considerazione del numero di indagini parallele condotte recentemente da entrambe le giurisdizioni; ritiene inoltre che l'attuazione dell'accordo sarà agevolata, dato l'elevato grado di compatibilità delle norme sostanziali in materia di concorrenza dell ...[+++]

2. ist der Überzeugung, dass ein entsprechendes Abkommen mit der Schweiz aufgrund der strategischen Lage des Landes für die EU, der Präsenz vieler EU-Unternehmen in der Schweiz und Schweizer Unternehmen in der EU sowie der zahlreichen Ermittlungen, die in der jüngeren Vergangenheit von beiden Gerichtsbarkeiten parallel geführt wurden, notwendig ist; ist ferner der Überzeugung, dass die Umsetzung dieses Abkommens durch das hohe Maß an Kompatibilität erleichtert wird, das zwischen den materiell-rechtlichen Wettbewerbsvorschriften der EU und der Schweiz besteht; hofft, dass die Verfolgung internationaler Kartelle und die Ahndung von schwe ...[+++]


5. osserva che sarebbe auspicabile un approccio coerente ai ricorsi contro le decisioni definitive in entrambe le giurisdizioni ed esorta la Commissione europea e la Commissione svizzera per la concorrenza a esaminare questo possibile ulteriore ambito di cooperazione; osserva tuttavia che consentendo alle parti di presentare ricorso contro le sentenze intermedie, come quelle relative allo scambio d ...[+++]

5. stellt fest, dass ein kohärenter Ansatz der beiden Rechtsräume bei der Anfechtung endgültiger Beschlüsse wünschenswert wäre, und fordert die Kommission und die schweizerische Wettbewerbskommission auf, dies als weitere Möglichkeit der Zusammenarbeit zu prüfen; stellt jedoch fest, dass es die Ermittlungen behindern würde und die Wirksamkeit dieses Abkommens beeinträchtigen könnte, wenn man es den Parteien gestatten würde, Zwischenbeschlüsse, etwa über den Austausch von Informationen, anzufechten;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5. osserva che sarebbe auspicabile un approccio coerente ai ricorsi contro le decisioni definitive in entrambe le giurisdizioni ed esorta la Commissione europea e la Commissione svizzera per la concorrenza a esaminare questo possibile ulteriore ambito di cooperazione; osserva tuttavia che consentendo alle parti di presentare ricorso contro le sentenze intermedie, come quelle relative allo scambio d ...[+++]

5. stellt fest, dass ein kohärenter Ansatz der beiden Rechtsräume bei der Anfechtung endgültiger Beschlüsse wünschenswert wäre, und fordert die Kommission und die schweizerische Wettbewerbskommission auf, dies als weitere Möglichkeit der Zusammenarbeit zu prüfen; stellt jedoch fest, dass es die Ermittlungen behindern würde und die Wirksamkeit dieses Abkommens beeinträchtigen könnte, wenn man es den Parteien gestatten würde, Zwischenbeschlüsse, etwa über den Austausch von Informationen, anzufechten;


Infine, la sentenza viola la comunicazione del 27 aprile 2004 relativa alla competenza con riferimento alle procedure di ricorso in materia di cartelli e il principio della tutela giuridica effettiva in quanto parte della valutazione dell’interesse dell’Unione nonché l’obbligo di motivazione della Commissione con il conseguente omesso annullamento della decisione della Commissione impugnata, sebbene la Commissione, nel valutare l’i ...[+++]

Schließlich verstoße das Urteil gegen die Bekanntmachung vom 27. April 2004 über die Zuständigkeit bei Kartellbeschwerdeverfahren und den Grundsatz eines effektiven Rechtsschutzes als Teil der Beurteilung des Unionsinteresses sowie gegen die Begründungspflicht der Kommission mit der Folge einer Nichtaufhebung der angefochtenen Kommissionsentscheidung, obwohl sich die Kommission bei der Beurteilung des Unionsinteresses zu ihrer eigenen Bekanntmachung vom 27. April 2004 in Widerspruch setze und einen ausreichenden Rechtsschutz durch die nationalen Gerichte nicht begründe.


Il consenso della Commissione per il ricorso alla procedura scritta è richiesto nei casi in cui la votazione per iscritto concerne una materia in cui il Consiglio delibera su iniziativa della Commissione.

Die Zustimmung der Kommission zum schriftlichen Verfahren ist erforderlich, wenn die schriftliche Abstimmung einen Gegenstand betrifft, mit dem die Kommission den Rat befasst hat.


Ciascuno Stato membro, la Commissione e il consiglio di amministrazione della Banca possono proporre un ricorso in materia, alle condizioni previste dall'articolo 263;

Jeder Mitgliedstaat, die Kommission und der Verwaltungsrat der Bank können hierzu nach Maßgabe des Artikels 263 Klage erheben;


I Azioni della Commissione e del Consiglio in materia di asilo

I. MASSNAHMEN DER KOMMISSION UND DES RATES IM BEREICH DER ASYLPOLITIK


È quindi necessario autorizzare la Commissione a far ricorso alla procedura di fissazione anticipata dell'importo dell'aiuto in simili circostanze, anche se non ricorrano le suddette condizioni in materia di prezzi di mercato.

Die Kommission sollte daher ermächtigt werden, die Beihilfe bei Auftreten einer derartigen Marktlage im Voraus festzusetzen, selbst wenn die betreffenden Marktpreiskriterien nicht erfuellt wurden.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Commissione svizzera di ricorso in materia d'asilo ->

Date index: 2023-06-22
w