Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Disciplinare generale applicabile alle gare d'appalto

Traduction de «Disciplinare generale applicabile alle gare d'appalto » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
capitolo delle condizioni generali applicabili ai contratti | disciplinare generale applicabile alle gare d'appalto

allgemeine Ausschreibungsbedingungen | Verdingungsordnung allgemeiner Bestimmungen für die Vergabe von Leistungen und Bauleistungen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Per risolvere tale problema, è stata inserita nel regolamento ISPA una disposizione che, a norma dell'articolo 114, paragrafo 2 del regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee, permette ai cittadini di paesi terzi, in casi eccezionali, di partecipare a gare di appalto su progetti che ricevono un aiuto esterno finanziato dal bilancio comunitario.

Dieses Problem wurde gelöst, indem eine Bestimmung in die ISPA-Verordnung eingefügt wurde, die es gemäß Artikel 114 Absatz 2 der Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften erlaubt, dass sich Angehörige von Drittstaaten in Ausnahmefällen an Ausschreibungen für Projekte beteiligen, die Außenhilfe aus dem Gemeinschaftshaushalt erhalten.


Per quanto concerne le gare d'appalto e la stipula di contratti, nel 2002 sono stati firmati un totale di 4 contratti di servizi per la progettazione, la supervisione e l'assistenza tecnica nel settore dei trasporti, nonché 5 contratti di lavori pubblici (3 nel settore dei trasporti e 2 in quello ambientale). In generale la Commissione si preoccupa dei periodi troppo lunghi che intercorrono fra l'approvazione del proge ...[+++]

Im Bereich Ausschreibungen und Auftragsvergabe wurden im Jahr 2002 insgesamt 4 Dienstleistungsaufträge für Planung, Überwachung und technische Hilfe im Verkehrssektor sowie 5 Werkverträge (3 im Verkehrssektor und 2 im Umweltsektor) unterzeichnet. Allgemein ist die Kommission besorgt über die Zeitdauer zwischen der Projektgenehmigung und dem Beginn der Bauarbeiten.


I costi relativi agli altri membri del personale dell'organizzazione del beneficiario finale che svolgono soltanto funzioni accessorie (gestione generale, contabilità, conduzione di gare d'appalto, risorse umane, informatica, amministrazione, contatti esterni ecc.) non sono ammissibili come costi diretti e sono considerati costi indiretti (cfr. punto II.2).

Kosten für andere Mitarbeiter in der Organisation des Endbegünstigten, die nur unterstützende Funktion haben (beispielsweise Generaldirektor, Buchhalter, Hilfskräfte in den Bereichen Beschaffungswesen, Humanressourcen und Informationstechnologie, Verwaltungsassistent, Empfangsdame usw.), sind nicht als direkte Kosten förderfähig, sondern gelten als indirekte Kosten (siehe Ziffer II.2).


Le disposizioni dell’articolo 8 descrivono dettagliatamente il regime giuridico applicabile alle gare d’appalto.

Zudem wird in Artikel 8 das maßgebliche Recht für Ausschreibungen ausgeführt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I costi relativi agli altri membri del personale dell'organizzazione del beneficiario finale che svolgono soltanto funzioni accessorie (gestione generale, contabilità, conduzione di gare d'appalto, risorse umane, informatica, amministrazione, contatti esterni ecc.) non sono ammissibili come costi diretti e sono considerati costi indiretti (vedere il capitolo II.2).

Kosten für andere Mitarbeiter in der Organisation des Endbegünstigten, die nur unterstützende Funktion haben (beispielsweise Generaldirektor, Buchhalter, Hilfskräfte in den Bereichen Beschaffungswesen, Humanressourcen und Informationstechnologie, Verwaltungsassistent, Empfangsdame usw.), sind nicht als direkte Kosten förderfähig, sondern gelten als indirekte Kosten (siehe Ziffer II.2).


L'aggiudicazione di contratti di appalto pubblico e la concessione di sovvenzioni in virtù dello strumento dovrebbero essere conformi al regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002 del Consiglio, del 25 giugno 2002, che stabilisce il regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee .

Die Vergabe öffentlicher Beschaffungsaufträge und die Gewährung von Zuschüssen im Rahmen dieses Instruments erfolgt gemäß der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates vom 25. Juni 2002 über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften (im Folgenden als „Haushaltsverordnung“ bezeichnet).


Per risolvere tale problema, è stata inserita nel regolamento ISPA una disposizione che, a norma dell'articolo 114, paragrafo 2 del regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee, permette ai cittadini di paesi terzi, in casi eccezionali, di partecipare a gare di appalto su progetti che ricevono un aiuto esterno finanziato dal bilancio comunitario.

Dieses Problem wurde gelöst, indem eine Bestimmung in die ISPA-Verordnung eingefügt wurde, die es gemäß Artikel 114 Absatz 2 der Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften erlaubt, dass sich Angehörige von Drittstaaten in Ausnahmefällen an Ausschreibungen für Projekte beteiligen, die Außenhilfe aus dem Gemeinschaftshaushalt erhalten.


In virtù di tale disposizione, applicabile nel settore dell'aiuto esterno, le gare di appalto finanziate dalla Comunità sono aperte esclusivamente alle persone fisiche e giuridiche degli Stati membri dell'Unione europea e dei paesi beneficiari dello strumento ISPA.

Nach dieser den Bereich der Außenhilfe betreffenden Bestimmung steht die Beteiligung an Ausschreibungen für die von der Gemeinschaft finanzierten Aufträge nur natürlichen und juristischen Personen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union sowie der im Rahmen des ISPA begünstigten Länder offen.


Raccomandazione n. 2. Gli Stati membri e la Commissione europea dovrebbero far sì che la legislazione applicabile preveda la possibilità che un concorrente ad una gara d'appalto pubblica il quale abbia commesso reati connessi alla criminalità organizzata sia escluso dalla partecipazione a gare d'appalto indette negli Stati membr ...[+++]

Empfehlung 2: Die Mitgliedstaaten und die Europäische Kommission sollten sicherstellen, daß die geltenden Rechtsvorschriften die Möglichkeit vorsehen, bei öffentlichen Ausschreibungen Bieter, die Straftaten mit Bezug zu organisierter Kriminalität begangen haben, von den von den Mitgliedstaaten oder von der Gemeinschaft durchgeführten Vergabeverfahren auszuschließen.


I funzionari e gli agenti del/della [istituzione, organo o organismo] i quali vengano a conoscenza di elementi di fatto che facciano presumere l'esistenza di eventuali casi di frode, di corruzione o ogni altra attività illecita lesiva degli interessi delle Comunità, oppure di fatti gravi, connessi all'esercizio di attività professionali, che possono costituire un inadempimento degli obblighi dei funzionari e degli agenti delle Comunità perseguibile in sede disciplinare o penale, oppure un inadempimento di obblighi analoghi dei membri, ...[+++]

Jeder Beamte oder Bedienstete des/der [Organ, Einrichtung, Amt oder Agentur], der Kenntnis von Tatsachen erhält, die mögliche Fälle von Betrug, Korruption oder sonstige rechtswidrige Handlungen zum Nachteil der Interessen der Gemeinschaften oder schwerwiegende Vorkommnisse im Zusammenhang mit der Ausübung beruflicher Tätigkeiten vermuten lassen, die eine disziplinarrechtlich und gegebenenfalls strafrechtlich zu ahndende Verletzung der Verpflichtungen der Beamten und Bediensteten der Gemeinschaften oder eine Verletzung der vergleichbaren Verpflichtungen der Mitglieder, Leiter oder Mitglieder des Personals, die nicht d ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Disciplinare generale applicabile alle gare d'appalto ->

Date index: 2022-06-13
w