Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diritto all'assegno integrativo del reddito
Figlio avente diritto all'assegno
Figlio che ha diritto all'assegno
Figlio per il quale il diritto all'assegno esiste
Figlio per il quale è percepito l'assegno
Revoca del diritto all'assegno con effetto retroattivo

Übersetzung für "Figlio che ha diritto all'assegno " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
figlio che ha diritto all'assegno | figlio per il quale è percepito l'assegno | figlio per il quale il diritto all'assegno esiste

Kind, für das ein Anspruch auf eine Zulage besteht | Kind, für das eine Zulage beansprucht werden kann


figlio avente diritto all'assegno

zulagenberechtigtes Kind


revoca del diritto all'assegno con effetto retroattivo

rückwirkende Entziehung der Zulage


diritto all'assegno integrativo del reddito

Anspruch auf das garantierte Einkommen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. Il funzionario avente diritto all'indennità di dislocazione o all'indennità di espatrio ha diritto annualmente, entro il limite fissato al paragrafo 2, per se stesso e, se ha diritto all'assegno di famiglia, per il coniuge e le persone a carico ai sensi dell'articolo 2, al pagamento forfettario delle spese di viaggio dalla sede di servizio al luogo d'origine definito all'articolo 7.

1. Beamte, die Anspruch auf die Expatriierungs- oder Auslandszulage haben, haben innerhalb der in Absatz 2 festgelegten Grenzen für sich und, soweit sie Anspruch auf die Haushaltszulage haben, für ihren Ehegatten und die unterhaltsberechtigten Personen im Sinne des Artikels 2 einmal jährlich Anspruch auf eine Pauschalvergütung der Reisekosten vom Ort der dienstlichen Verwendung zum Herkunftsort gemäß Artikel 7.


1. Il funzionario di grado AST/SC 1 – 6, AST 1 – 8 e AD 5 – 8 avente diritto all'indennità di dislocazione o all'indennità di espatrio ha diritto annualmente, entro il limite fissato al paragrafo 2, per se stesso e, se ha diritto all'assegno di famiglia, per il coniuge e le persone a carico ai sensi dell'articolo 2, al pagamento forfettario delle spese di viaggio dalla sede di servizio al luogo d'origine definito all'articolo 7.

1. Beamte der Besoldungsgruppen AST/SC 1 bis 6, AST 1 bis 8 und AD 5 bis 8, die Anspruch auf die Expatriierungs- oder Auslandszulage haben, haben innerhalb der in Absatz 2 festgelegten Grenzen für sich und, soweit sie Anspruch auf die Haushaltszulage haben, für ihren Ehegatten und die unterhaltsberechtigten Personen im Sinne des Artikels 2 einmal jährlich Anspruch auf eine Pauschalvergütung der Reisekosten vom Ort der dienstlichen Verwendung zum Herkunftsort gemäß Artikel 7.


Il funzionario la cui sede di servizio si trova al di fuori del territorio degli Stati membri ha diritto, per se stesso e, se ha diritto all'assegno di famiglia, per il coniuge e le persone a carico ai sensi dell'articolo 2, una volta per anno civile, al rimborso delle spese di viaggio nel suo luogo d'origine o, entro i limiti di tali spese, al rimborso delle spese di viaggio in un altro luogo.

Beamte, bei denen der Ort der dienstlichen Verwendung außerhalb des Hoheitsgebiets der Mitgliedstaaten liegt, haben einmal je Kalenderjahr für sich selbst und, sofern sie Anspruch auf die Haushaltszulage haben, für ihren Ehegatten und die unterhaltsberechtigten Personen im Sinne von Artikel 2 Anspruch auf Erstattung der Kosten für die Reise zum Herkunftsort oder bis zur Höhe dieser Kosten auf Erstattung der Kosten für die Reise nach einem anderen Ort.


Il Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Tribunale amministrativo del Baden-Württemberg) chiede alla Corte di giustizia se il diritto dell’Unione consenta ad un cittadino di un paese terzo che esercita la potestà genitoriale sul proprio figlio, cittadino dell’Unione, di soggiornare nello Stato membro di origine del figlio (Germania) per intrattenere relazioni personali regolari, allorché il figlio si è stabilito in un altro Sta ...[+++]

Der Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg fragt den Gerichtshof, ob das Unionsrecht es einem Drittstaatsangehörigen, der das Sorgerecht über sein Kind – das ein Unionsbürger ist – ausübt, zur Aufrechterhaltung der regelmäßigen persönlichen Beziehungen erlaubt, im Herkunftsmitgliedstaat des Kindes (Deutschland) zu bleiben, wenn sich das Kind in einem anderen Mitgliedstaat (Österreich) niedergelassen hat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Conformemente allo statuto dei funzionari, i funzionari, gli agenti temporanei e contrattuali (e il coniuge e le persone a loro carico, se hanno diritto all’assegno di famiglia) hanno diritto annualmente al pagamento forfettario delle spese di viaggio dalla sede di servizio al luogo d’origine.

Gemäß dem Beamtenstatut haben Beamte, Bedienstete auf Zeit und Vertragsbedienstete (sowie ihre Ehegatten und die unterhaltsberechtigten Personen, soweit sie Anspruch auf die Haushaltszulage haben) einmal jährlich Anspruch auf eine Pauschalvergütung der Reisekosten vom Ort ihrer dienstlichen Verwendung zu ihrem Herkunftsort.


Il funzionario ha diritto annualmente, per se stesso e, se ha diritto all’assegno di famiglia, per il coniuge e le persone a carico, al pagamento forfettario delle spese di viaggio dalla sede di servizio al luogo d’origine (si veda l’allegato VII, parte 3C, articolo 8, dello statuto dei funzionari delle Comunità europee dell’1.5.2004).

Der Beamte hat für sich und, soweit er Anspruch auf die Haushaltszulage hat, für seinen Ehegatten und die unterhaltsberechtigten Personen einmal jährlich Anspruch auf eine Pauschalvergütung der Reisekosten vom Ort der dienstlichen Verwendung zum Herkunftsort (Anhang VII Abschnitt 3 C Artikel 8 des Statuts der Beamten der Europäischen Gemeinschaften vom 1.5.2004).


Infine, in risposta a un’altra questione sollevata nella causa Teixeira, diretta a sapere se il diritto di soggiorno del genitore venga meno con la maggiore età del figlio, motivata dalla circostanza che la figlia della sig.ra Teixeira ha compiuto diciotto anni nel 2009, divenendo pertanto maggiorenne nel Regno Unito, la Corte ricorda che non vi è alcun limite di età per i diritti conferiti al figlio dall ...[+++]

In Beantwortung einer anderen Frage, die sich in der Rechtssache Teixeira aufgrund des Umstands stellt, dass die Tochter von Frau Teixeira im Jahr 2009 18 Jahre alt und damit im Vereinigten Königreich volljährig wurde, nämlich der Frage, ob das Aufenthaltsrecht des Elternteils mit dem Eintritt der Volljährigkeit des Kindes endet, weist der Gerichtshof darauf hin, dass es für die dem Kind durch Art. 12 der Verordnung gewährten Rechte keine Altersgrenze gibt: Das Recht auf Zugang zur Ausbildung und das zugehörige Aufenthaltsrecht des Ki ...[+++]


La Corte conclude che il diritto di soggiorno del genitore che abbia l’effettivo affidamento del figlio di un lavoratore migrante, qualora tale figlio prosegua gli studi nello Stato membro ospitante, viene meno con la maggiore età del figlio, salvo che il figlio continui a necessitare della presenza e delle cure di questo genitore per poter proseguire e terminare gli st ...[+++]

Der Gerichtshof gelangt zu dem Ergebnis, dass das Aufenthaltsrecht des Elternteils, der die elterliche Sorge für ein Kind eines Wanderarbeitsnehmers tatsächlich wahrnimmt, während das Kind eine Ausbildung im Aufnahmemitgliedstaat absolviert, mit dem Eintritt der Volljährigkeit dieses Kindes endet, sofern es nicht weiterhin der Anwesenheit und der Fürsorge dieses Elternteils bedarf, um seine Ausbildung fortsetzen und abschließen zu können.


Prima dell’entrata in vigore della direttiva sulla libera circolazione dei cittadini dell’Unione, quando era ancora in vigore l’art. 10 del regolamento, relativo al diritto di soggiorno, il diritto di accesso all'istruzione di cui all’art. 12 del medesimo regolamento non era subordinato alla condizione che il figlio conservasse, per tutta la durata dei suoi studi, un diritto di soggiorno specifico a norma dell’art.

Vor Inkrafttreten der Richtlinie über die Freizügigkeit der Unionsbürger, als der das Aufenthaltsrecht betreffende Art. 10 der Verordnung noch in Kraft war, setzte das in Art. 12 der Verordnung vorgesehene Recht auf Zugang zur Ausbildung nicht voraus, dass das Kind während der gesamten Dauer seiner Ausbildung ein spezifisches Aufenthaltsrecht nach Art. 10 behielt.


Adita nell’ambito delle due controversie in epigrafe, la Court of Appeal (Corte di appello, Regno Unito) chiede alla Corte di giustizia se l’interpretazione dell’art. 12 del regolamento, sancita nella sentenza Baumbast, trovi ancora applicazione con l’entrata in vigore della nuova direttiva e se il diritto di soggiorno a favore della persona che abbia l’effettivo affidamento del figlio non sia ormai subordinato ...[+++]

Der Court of Appeal (Berufungsgericht, Vereinigtes Königreich), bei dem beide Rechtssachen anhängig sind, möchte vom Gerichtshof wissen, ob die im Urteil Baumbast vertretene Auslegung von Art. 12 der Verordnung nach dem Inkrafttreten der genannten Richtlinie noch gilt und ob das Aufenthaltsrecht zugunsten desjenigen, der die elterliche Sorge für das Kind tatsächlich wahrnimmt, nunmehr den in dieser Richtlinie festgelegten Voraussetzungen für die Ausübung des Aufenthaltsrechts unterliegt, d. h. insbesondere dem Erfordernis, dass der Elternteil über ausreichende Existenzmittel verfügt, so dass er keine Sozialhilfeleistungen in Anspruch neh ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Figlio che ha diritto all'assegno ->

Date index: 2021-08-05
w