Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gara d'appalto senza esito
Insuccesso del bando di gara

Traduction de «Gara d'appalto senza esito » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
gara d'appalto senza esito | insuccesso del bando di gara

ergebnislos gebliebene Ausschreibung | ergebnislose Ausschreibung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Gli enti aggiudicatori possono altresì aggiudicare l’appalto senza previa indizione di gara in alcuni casi specifici elencati nella direttiva.

Die Auftraggeber dürfen in einigen bestimmten Fällen, die in der Richtlinie aufgeführt werden, Aufträge auch ohne vorherigen Aufruf zum Wettbewerb vergeben.


Gli enti aggiudicatori possono altresì aggiudicare l’appalto senza previa indizione di gara in alcuni casi specifici elencati nella direttiva.

Die Auftraggeber dürfen in einigen bestimmten Fällen, die in der Richtlinie aufgeführt werden, Aufträge auch ohne vorherigen Aufruf zum Wettbewerb vergeben.


a)se l’amministrazione aggiudicatrice/l’ente aggiudicatore ha aggiudicato un appalto senza previa pubblicazione del bando di gara nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea senza che ciò sia consentito a norma della presente direttiva.

a)falls der Auftraggeber einen Auftrag ohne vorherige Veröffentlichung einer Bekanntmachung im Amtsblatt der Europäischen Union vergeben hat, ohne dass dies nach der vorliegenden Richtlinie zulässig ist,


se l’amministrazione aggiudicatrice/l’ente aggiudicatore ha aggiudicato un appalto senza previa pubblicazione del bando di gara nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea senza che ciò sia consentito a norma della presente direttiva.

falls der Auftraggeber einen Auftrag ohne vorherige Veröffentlichung einer Bekanntmachung im Amtsblatt der Europäischen Union vergeben hat, ohne dass dies nach der vorliegenden Richtlinie zulässig ist,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
—l’amministrazione aggiudicatrice/l’ente aggiudicatore ritiene che l’aggiudicazione di un appalto senza previa pubblicazione del bando di gara nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea sia consentita a norma della presente direttiva,

—der Auftraggeber der Ansicht ist, dass die Auftragsvergabe ohne vorherige Veröffentlichung einer Bekanntmachung im Amtsblatt der Europäischen Union gemäß dieser Richtlinie zulässig ist,


Il Commissario dell'UE responsabile per la Concorrenza, Neelie Kroes, ha dichiarato: "La Commissione si rallegra che le autorità italiane abbiano deciso di bandire nuovamente la gara d'appalto senza condizioni e che si siano impegnate ad agire nel rispetto del principio dell'investitore operante in economia di mercato".

EU-Wettbewerbskommissarin Neelie Kroes erklärte dazu: „Die Kommission begrüßt die Entscheidung Italiens, eine neue, bedingungsfreie Ausschreibung zu eröffnen und sich an dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Investors zu orientieren.“


In seguito alla decisione della Commissione di avviare un'indagine approfondita, la Regione Sardegna ha ritirato la concessione aggiudicata a Fluorite di Silius e ha accettato di bandire nuovamente la gara d'appalto senza condizioni.

Infolge der Entscheidung der Kommission zur Einleitung einer eingehenden Untersuchung zog die Region Sardinien die Konzession für Fluorite di Silius zurück und willigte ein, die Ausschreibung ohne Beschränkungen neu zu eröffnen.


In quarto luogo, l’avvocato generale sostiene che, in un regime di autorizzazione limitato a un solo operatore nel settore dei giochi d’azzardo, il principio della parità di trattamento e l’obbligo di trasparenza non consentano una proroga dell’autorizzazione senza gara d’appalto, a meno che tale assenza di gara sia validamente giustificata.

Viertens hat der Generalanwalt die Ansicht vertreten, dass in einem System der Zulassung eines einzigen Wirtschaftsteilnehmers im Bereich der Glücksspiele der Gleichbehandlungsgrundsatz und das Transparenzgebot einer Verlängerung der Zulassung ohne Ausschreibung entgegenstehen, sofern die Nichtdurchführung der Ausschreibung nicht stichhaltig begründet ist.


Gli altri pareri motivati riguardano: in Germania, una procedura negoziata per un contratto con l'ospedale dell'università di Würzburg; nel Regno Unito, la pubblicazione di un Libro bianco ("Setting New Standards: a strategy for Government Procurement") che potrebbe indurre gli acquirenti pubblici a commettere infrazioni delle norme che disciplinano gli appalti pubblici; in Italia, l'aggiudicazione senza una gara pubblica d'appalto di un contratto della SACE relativo ai servizi bancari e del ...[+++]

Die übrigen mit Gründen versehenen Stellungnahmen betreffen: in Deutschland die Vergabe eines Auftrags durch die Universitätsklinik Würzburg im Verhandlungsverfahren; im Vereinigten Königreich die Veröffentlichung des Weißbuchs „Setting New Standards: a Strategy for Government Procurement"), das geeignet ist, öffentliche Auftraggeber zu Verstößen gegen das Gemeinschaftsrecht zu verleiten; in Italien die Vergabe von Finanzdienstleistungen durch die SACE (Ausfuhrkreditversicherung) und die Vergabe eines Dienstleistungsauftrags für ein Museum durch die Stadt Ravenna ohne öffentliche Ausschreibung; in Griechenland die Vergabe eines Liefer ...[+++]


L'inadempienza risulta dal fatto che il Comune di Ravenna ha aggiudicato l'appalto in seguito ad una procedura negoziata, senza pubblicazione preliminare, senza bando di gara, nonostante non fossero soddisfatte le condizioni previste dall'articolo 11 della direttiva 92/50/CEE che avrebbero potuto giustificare il ricorso ad una procedura negoziata.

Der Verstoß besteht darin, daß die Gemeinde Ravenna den Auftrag im Verhandlungsverfahren ohne Veröffentlichung und Bieterwettbewerb vergeben hat, obwohl die in Artikel 11 der Richtlinie 92/50/EWG genannten Voraussetzungen dafür nicht gegeben waren.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Gara d'appalto senza esito ->

Date index: 2021-12-13
w