Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assicurazione obbligatoria
Assicurazione obbligatoria della responsabilità civile
Lavoratore assicurato obbligatoriamente
Salariato esentato dall'assicurazione obbligatoria
Salariato esente dall'assicurazione obbligatoria
Salariato sottoposto all'assicurazione obbligatoria
Salariato sottostante all'assicurazione obbligatoria
Sottoposto all'assicurazione obbligatoria

Traduction de «Sottoposto all'assicurazione obbligatoria » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sottoposto all'assicurazione obbligatoria

versicherungspflichtig


salariato non sottoposto all'assicurazione obbligatoria | salariato non sottostante all'assicurazione obbligatoria | salariato esente dall'assicurazione obbligatoria | salariato esentato dall'assicurazione obbligatoria

der obligatorischen Versicherung nicht unterstellter Arbeitnehmer | von der obligatorischen Versicherung ausgenommener Arbeitnehmer | von der obligatorischen Versicherung befreiter Arbeitnehmer


lavoratore assicurato obbligatoriamente presso un istituto di previdenza | lavoratore assicurato obbligatoriamente | salariato sottoposto all'assicurazione obbligatoria | salariato sottostante all'assicurazione obbligatoria

bei einer Vorsorgeeinrichtung obligatorisch versicherter Arbeitnehmer | obligatorisch versicherter Arbeitnehmer | der obligatorischen Versicherung unterstellter Arbeitnehmer




assicurazione obbligatoria della responsabilità civile

Pflichtversicherung zur Deckung der Haftpflicht


Convenzione europea sull'assicurazione obbligatoria della responsabilità civile in materia di veicoli a motori

Europäisches Übereinkommen über die obligatorische Haftpflichtversicherung für Kraftfahrzeuge


Convenzione concernente l'assicurazione obbligatoria per la vecchiaia dei salariati delle imprese industriali e commerciali, delle professioni liberali, dei lavoratori a domicilio e dei domestici

Übereinkommen über die Pflichtversicherung der Arbeitnehmer der gewerblichen und Handelsbetriebe und der freien Berufe sowie der Heimarbeiter und Hausgehilfen für den Fall des Alters
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
3. Quando un periodo di assicurazione o di residenza maturato a titolo di assicurazione obbligatoria sotto la legislazione di uno Stato membro coincide con un periodo di assicurazione maturato a titolo di un’assicurazione volontaria o facoltativa continuata sotto la legislazione di un altro Stato membro, è preso in considerazione solo il periodo maturato a titolo di un’assicurazione obbligatoria.

(3) Fällt eine nach den Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats auf Grund einer Pflichtversicherung zurückgelegte Versicherungs- oder Wohnzeit mit einer Zeit der freiwilligen Versicherung oder freiwilligen Weiterversicherung zusammen, die nach den Rechtsvorschriften eines anderen Mitgliedstaats zurückgelegt wurde, so wird nur die im Rahmen einer Pflichtversicherung zurückgelegte Zeit berücksichtigt.


Tuttavia, poiché la copertura garantita dall’assicurazione obbligatoria per gli autoveicoli non si estende, secondo la normativa slovacca sull’assicurazione obbligatoria, al danno morale, la compagnia assicuratrice della sig.ra Holingová rifiuta un risarcimento siffatto.

Der Versicherer von Frau Holingová ist jedoch der Ansicht, dass sich die Deckung der obligatorischen Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung nach slowakischem Recht nicht auf immaterielle Schäden erstrecke, und lehnt daher den Ersatz eines solchen Schadens ab.


Gli Stati membri, tuttavia, devono esercitare le proprie competenze nel rispetto del diritto comunitario e, segnatamente, delle dette direttive, il cui obiettivo consiste nel garantire che l'assicurazione obbligatoria per gli autoveicoli consenta a tutti i passeggeri vittime di un incidente causato dal veicolo di essere risarciti dei danni dai medesimi subiti.

Die Mitgliedstaaten müssen jedoch bei der Ausübung ihrer Befugnisse das Gemeinschaftsrecht, insbesondere diese Richtlinien, beachten, deren Ziel es ist, sicherzustellen, dass alle verkehrsunfallgeschädigten Fahrzeuginsassen ihre Schäden über die obligatorische Kfz-Haftpflichtversicherung ersetzt bekommen können.


Un sistema di assicurazione obbligatoria degli autoveicoli che neghi o limiti in misura sproporzionata il risarcimento del passeggero corresponsabile nella causazione del danno viola il diritto comunitario

EIN SYSTEM EINER OBLIGATORISCHEN KFZ-HAFTPFLICHTVERSICHERUNG, DAS DEN SCHADENSERSATZANSPRUCH EINES FAHRZEUGINSASSEN, DER ZUR ENTSTEHUNG DES SCHADENS BEIGETRAGEN HAT, UNVERHÄLTNISMÄSSIG BEGRENZT ODER AUSSCHLIESST, VERSTÖSST GEGEN DAS GEMEINSCHAFTSRECHT


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In tale contesto, la Corte suprema finlandese ha chiesto alla Corte di giustizia delle Comunità europee se il diritto comunitario osti ad una normativa nazionale che consente di negare o limitare, a motivo della corresponsabilità del passeggero nella causazione del danno subito, il risarcimento dei danni da parte dell’assicurazione obbligatoria e se la soluzione differisca nell'ipotesi in cui il passeggero interessato sia proprietario del veicolo.

In diesem Zusammenhang möchte der Oberste finnische Gerichtshof vom Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften wissen, ob das Gemeinschaftsrecht einer nationalen Regelung entgegensteht, nach der der Anspruch eines Fahrzeuginsassen auf Schadensersatz durch die obligatorische Kfz-Haftpflichtversicherung wegen seines Beitrags zu dem Schaden ausgeschlossen oder begrenzt werden kann, und ob die Antwort anders ausfällt, wenn der Fahrzeuginsasse der Eigentümer des Fahrzeugs ist.


Considerando che la direttiva 72/166/CEE del Consiglio del 24 aprile 1972 (prima direttiva assicurazione autoveicoli) prevede che gli uffici nazionali di assicurazione degli Stati membri (chiamati nel prosieguo "Bureaux") devono concludere tra loro un accordo in base al quale ciascun Bureau si rende garante della liquidazione delle richieste di risarcimento derivanti da incidenti verificatisi sul suo territorio e provocati dalla circolazione di veicoli che stazionano abitualmente sul territorio di un altro Stato membro, siano essi ass ...[+++]

Gestützt auf die Richtlinie 72/166/EWG des Rates vom 24. April 1972 (Erste Kfz-Richtlinie), die vorsieht, dass die nationalen Versicherungsbüros der Mitgliedstaaten ein Übereinkommen schließen, dem zufolge jedes nationale Versicherungsbüro die Regelung von Schadensfällen garantiert, die sich in seinem Gebiet ereignen und durch den Verkehr von im Sinne der Anforderungen der nationalen Pflichtversicherung versicherten oder nicht versicherten Fahrzeugen verursacht werden, die ihren gewöhnlichen Standort im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats haben.


b) la carta internazionale d'assicurazione ("carta verde"), documento ufficialmente riconosciuto dalle autorità dei governi degli Stati che hanno accettato la raccomandazione delle Nazioni Unite, costituisce, in ogni paese attraversato, la prova dell'assicurazione obbligatoria della responsabilità civile relativa all'uso del veicolo a motore che vi è descritto.

b) die internationale Versicherungskarte für Kraftverkehr ("Grüne-Karte"), die von den Regierungsbehörden der Staaten, die die Empfehlung der Vereinten Nationen angenommen haben, offiziell anerkannt wird und in jedem besuchten Land als Nachweis über das Bestehen der gesetzlichen Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung für den Gebrauch des darin bezeichneten Kraftfahrzeuges dient.


5. Tuttavia, quando la definizione prospettata eccede le condizioni e i limiti applicabili in virtù della legge sull'assicurazione obbligatoria della responsabilità civile in vigore nel paese dell'incidente, pur essendo coperti dalla polizza che di assicurazione, esso deve consultare l'assicuratore relativamente alla parte della richiesta che eccede queste condizioni o limiti.

5. Wenn die beabsichtigte Regulierung über die im Rahmen der gesetzlichen Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung geltenden Bedingungen oder Deckungssummen des Unfalllandes hinausgeht, obwohl Deckung im Rahmen der Versicherungspolice zu gewähren ist, wird das Büro mit dem Versicherer Rücksprache halten bezüglich des Teils des Anspruchs, der über diese Bedingungen oder Deckungssummen hinausgeht.


9". Polizza d'assicurazione": significa un contratto di assicurazione obbligatoria rilasciato da un membro di un Bureau con lo scopo di assicurare la responsabilità civile che deriva dall'uso di un veicolo.

9". Versicherungspolice": ein durch ein Mitglied ausgestellter Vertrag zur Deckung der obligatorischen Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung bezüglich des Gebrauchs eines Kraftfahrzeuges.


Le direttive sull'assicurazione autoveicoli impongono però che, una volta prevista dalla legislazione nazionale, la responsabilità civile sia coperta dall'assicurazione obbligatoria e che vengano applicati gli importi minimi menzionati in precedenza, indipendentemente dalla sua natura (per colpa o in assenza di colpa).

Sieht das einzelstaatliche Recht aber eine zivilrechtliche Haftung (bei Verschulden oder Nichtverschulden) vor, so muss laut der Kfz-Haftpflichtversicherungsrichtlinien Versicherungsschutz gegeben sein und müssen unabhängig von der Art der zivilrechtlichen Haftung die oben genannten Mindestbeträge Anwendung finden.


w