Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta ai servizi di assistenza domiciliare
Assistenza sociale
Assistenza sociale e medica
Coordinatore dei servizi di assistenza domiciliare
Coordinatrice dei servizi di assistenza domiciliare
Domanda
Domanda d'assistenza
Domanda d'assistenza giudiziaria
Domanda di ammissione all'assistenza sociale
Domanda di assistenza
Domanda di assistenza giudiziaria
Domanda di pronuncia pregiudiziale
Domanda e offerta
Domanda per interpretazione CE
Domanda pregiudiziale CE
Offerta
Organismo di assistenza sociale
Procedimento pregiudiziale
Regime di assistenza sociale
Richiesta di assistenza giudiziaria
Ricorso in via pregiudiziale CE
Squilibrio tra domanda e offerta

Traduction de «domanda d'assistenza » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
domanda d'assistenza giudiziaria | domanda d'assistenza

Rechtshilfebegehren | Rechtshilfeersuchen | Ersuchen um Rechtshilfe | Rechtshilfegesuch


domanda di assistenza giudiziaria | richiesta di assistenza giudiziaria

Rechtshilfeersuchen


Decreto federale del 17 giugno 2010 che approva l'Accordo tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente la domanda di assistenza amministrativa relativa a UBS SA e il Protocollo d'emendamento

Bundesbeschluss vom 17. Juni 2010 über die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika über ein Amtshilfegesuch betreffend UBS AG sowie des Änderungsprotokolls


Accordo del 19 agosto 2009 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente la domanda di assistenza amministrativa relativa a UBS SA, una società di diritto svizzero, presentata dall'Internal Revenue Service degli Stati Uniti d'America

Abkommen vom 19. August 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über ein Amtshilfegesuch des Internal Revenue Service der Vereinigten Staaten von Amerika betreffend UBS AG, einer nach schweizerischem Recht errichteten Aktiengesellschaft




domanda di ammissione all'assistenza sociale

Sozialhilfeantrag | Unterstützungsantrag


procedimento pregiudiziale [ domanda di pronuncia pregiudiziale (UE) | domanda per interpretazione CE | domanda pregiudiziale CE | ricorso in via pregiudiziale CE ]

Vorabentscheidungsverfahren [ Antrag auf Vorabentscheidung | Auslegungsantrag EG | Vorabentscheidungsersuchen (EU) | Vorabentscheidungsvorlage | Vorlage zur Vorabentscheidung ]


addetta ai servizi di assistenza domiciliare | coordinatore dei servizi di assistenza domiciliare | coordinatore dei servizi di assistenza domiciliare/coordinatrice dei servizi di assistenza domiciliare | coordinatrice dei servizi di assistenza domiciliare

Case und Care Manager | Case und Care Managerin | KoKoordinator im Bereich der ambulanten Pflege und Betreuung | Koordinator im Bereich der ambulanten Pflege und Betreuung/Koordinatorin im Bereich der ambulanten Pflege und Betreuung


assistenza sociale [ assistenza sociale e medica | organismo di assistenza sociale | regime di assistenza sociale ]

Sozialfürsorge [ Fürsorge ]


domanda e offerta [ domanda | offerta | squilibrio tra domanda e offerta ]

Angebot und Nachfrage [ Angebot | Nachfrage ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- Una maggiore disponibilità dell'assistenza giudiziaria potrebbe far crescere il numero delle cause (si discute se la spesa occasionata dall'assistenza giudiziaria dipenda principalmente dalla domanda o dall'offerta).

F Jede Verbesserung des Zugangs zu Prozeßkostenhilfe könnte die Zahl der Prozesse erhöhen (es gibt Debatten darüber, ob die Ausgaben für Prozeßkostenhilfe nachfrage- oder angebotsorientiert sind).


il periodo di riferimento necessario per conteggiare gli esuberi ai fini della domanda di partecipazione al FEG è visto come una costrizione che si ripercuote negativamente sull'obiettivo di solidarietà e sul successo dell'assistenza a titolo del FEG; tale periodo potrebbe essere rivisto per garantire flessibilità sotto forma di addendum alla domanda, laddove si possa dimostrare che gli esuberi sono dovuti alle stesse cause e sono connessi a quelli presentati nella domanda di partecipazione;

Der Bezugszeitraum, der bei der Berechnung der Zahl der Entlassungen für den EGF-Antrag zugrunde zu legen ist, wird als Zwangsjacke empfunden, die das Ziel der Solidarität und den Erfolg der EGF-Hilfe beeinträchtigt, und dieser Zeitraum könnte einer Überprüfung unterzogen werden, um mehr Flexibilität dergestalt zu schaffen, dass ein Addendum zu dem Antragsformular vorgelegt werden kann, wenn die Entlassungen nachweislich auf die gleichen Gründe zurückzuführen sind und mit den im Antrag aufgeführten Entlassungen in Zusammenhang stehen.


– vista la sua risoluzione del 17 settembre 2014 sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la mobilitazione del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione a norma del punto 13 dell'accordo interistituzionale del 2 dicembre 2013 tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sulla disciplina di bilancio, sulla cooperazione in materia di bilancio e sulla sana gestione finanziaria (domanda EGF/2014/000 TA 2014 — Assistenza tecnica su iniziativa della Commissione) ,

– unter Hinweis auf seine Entschließung vom 17. September 2014 zu dem Vorschlag für einen Beschluss des Europäischen Parlaments und des Rates über die Inanspruchnahme des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung gemäß Nummer 13 der Interinstitutionellen Vereinbarung vom 2. Dezember 2013 zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Kommission über die Haushaltsdisziplin, die Zusammenarbeit im Haushaltsbereich und die wirtschaftliche Haushaltsführung (Antrag EGF/2014/000 TA 2014 – Technische Unterstützung auf Initiative der Kommission) ,


è opportuno far sì che a livello nazionale l'assistenza ai lavoratori collocati in esubero sia fornita senza attendere di ricevere l'approvazione della domanda;

Auf nationaler Ebene sollte weiter dazu ermutigt werden, mit dem Prozess der Unterstützung der entlassenen Arbeitnehmer zu beginnen, ohne die Genehmigung der Anträge abzuwarten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
K. considerando che la domanda di assistenza soddisfa le condizioni di ammissibilità stabilite dal regolamento FEG;

K. in der Erwägung, dass der Antrag die in der EGF-Verordnung festgelegten Kriterien für die Förderfähigkeit erfüllt;


247. sottolinea il fatto che l'assistenza finanziaria dell'Unione dovrebbe creare un valore aggiunto europeo; chiede pertanto che il valore aggiunto unionale delle misure del FEG, quale confrontato con il valore aggiunto unionale delle misure dell'FSE, sia considerato in termini sia quantitativi che qualitativi, nell'ambito della procedura annuale sul discarico, onde garantire strategie di misurazione di massima efficacia, oppure fornire le ragioni per la mancata inclusione di tali dati; condivide il parere della Corte dei conti secondo cui un periodo di 41 settimane tra la presentazione della domanda ...[+++]

247. betont, dass die Finanzhilfe der Union einen europäischen Mehrwert erzeugen sollte; fordert daher, den Mehrwert der EGF-Maßnahmen für die Union im Vergleich zum Mehrwert der ESF-Maßnahmen für die Union in qualitativer und quantitativer Hinsicht in das jährliche Entlastungsverfahren einfließen zu lassen, um dafür zu sorgen, dass die wirksamsten Maßnahmen ergriffen werden, oder Gründe dafür anzugeben, warum diese Zahlen nicht aufgeführt wurden; teilt die Auffassung des Rechnungshofs, dass ein Zeitraum von 41 Wochen zwischen der Einreichung eines Antrags auf EGF-Unterstützung und der Auszahlung inakzeptabel lang ist und dass ein solc ...[+++]


7. La decisione di sospendere i trasferimenti verso uno Stato membro a norma del paragrafo 1 giustifica la concessione di assistenza per misure d’urgenza di cui all’articolo 5 della decisione n. 573/2007/CE del Parlamento europeo e del Consiglio [35], in seguito a una domanda di assistenza da parte di tale Stato membro.

(7) Eine Entscheidung über die Aussetzung der Überstellungen in einen bestimmten Mitgliedstaat gemäß Absatz 1 begründet die Unterstützung von Sofortmaßnahmen im Sinne von Artikel 5 der Entscheidung Nr. 573/2007/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [35], die von dem betreffenden Mitgliedstaat beantragt werden.


«Impugnazione – Funzione pubblica – Funzionari – Impugnazione incidentale – Molestie psicologiche – Art. 12 bis dello Statuto – Comunicazione sulla politica in materia di molestie psicologiche alla Commissione – Dovere di assistenza dell’amministrazione – Art. 24 dello Statuto – Portata – Domanda di assistenza – Misure provvisorie di allontanamento – Dovere di sollecitudine – Responsabilità – Domanda di risarcimento danni – Competenza estesa al merito – Presupposti di attuazione – Rapporto di evoluzione della carriera – Ricorso di ann ...[+++]

„Rechtsmittel – Öffentlicher Dienst – Beamte – Anschlussrechtsmittel – Mobbing – Art. 12a des Statuts – Mitteilung zum Vorgehen bei Mobbing in der Kommission – Beistandspflicht der Verwaltung – Art. 24 des Statuts – Tragweite – Antrag auf Beistand – Vorläufige Maßnahmen, um zwischen den beteiligten Parteien Distanz zu schaffen – Fürsorgepflicht – Haftung – Antrag auf Schadensersatz – Unbeschränkte Nachprüfung – Anwendungsvoraussetzungen – Beurteilung der beruflichen Entwicklung – Anfechtungsklage – Rechtsschutzinteresse“


SENTENZA DEL TRIBUNALE (Sezione delle impugnazioni) 12 luglio 2011.Commissione europea contro Q.Impugnazione – Funzione pubblica – Funzionari – Impugnazione incidentale – Molestie psicologiche – Art. 12 bis dello Statuto – Comunicazione sulla politica in materia di molestie psicologiche alla Commissione – Dovere di assistenza dell’amministrazione – Art. 24 dello Statuto – Portata – Domanda di assistenza – Misure provvisorie di allontanamento – Dovere di sollecitudine – Responsabilità – Domanda di risarcimento danni – Competenza estesa ...[+++]

URTEIL DES GERICHTS (Rechtsmittelkammer) 12. Juli 2011. Europäische Kommission gegen Q.Rechtsmittel – Öffentlicher Dienst – Beamte – Anschlussrechtsmittel – Mobbing – Art. 12a des Statuts – Mitteilung zum Vorgehen bei Mobbing in der Kommission – Beistandspflicht der Verwaltung – Art. 24 des Statuts – Tragweite – Antrag auf Beistand – Vorläufige Maßnahmen, um zwischen den beteiligten Parteien Distanz zu schaffen – Fürsorgepflicht – Haftung – Antrag auf Schadensersatz – Unbeschränkte Nachprüfung – Anwendungsvoraussetzungen – Beurteilung der beruflichen Entwicklung – Anfechtungsklage – Rechtsschutzinteresse.Rechtssache T‑80/09 P.


A questo proposito, non può esservi una stretta correlazione tra, da un lato, una domanda di assistenza ai sensi dell’art. 24 dello Statuto recante denuncia di molestie psicologiche nei confronti dell’interessato da parte dei suoi superiori gerarchici e, dall’altro, una decisione implicita di rigetto di tale domanda e della domanda di risarcimento per violazione da parte dell’istituzione interessata del suo dovere di sollecitudine.

Insoweit kann zwischen einem Antrag auf Beistand gemäß Art. 24 des Statuts, mit dem ein Mobbing durch die Vorgesetzten des Betroffenen gerügt wird, auf der einen und einer stillschweigenden Ablehnung dieses Antrags sowie des Antrags auf Schadensersatz wegen Verletzung der Fürsorgepflicht durch das betreffende Organ auf der anderen Seite kein enger Zusammenhang bestehen. Während nämlich die in dem Antrag auf Beistand angezeigten Tatsachen als ihren Urhebern zuzurechnende Handlungen anzusehen sind, ist dies bei der stillschweigenden Zurückweisungsentscheidung nicht der Fall, die eine dem betreffenden Organ zuzurechnende Handlung darstellt.


w