Tradurre "esecuzione" in tedesco :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
esecuzione della sentenza | autorità della cosa giudicata | effetti della sentenza | esecuzione coattiva | esecuzione forzata | esecuzione penale | esecuzione provvisoria | via esecutiva | esecuzione delle pene e delle misure | esecuzione delle pene | esecuzione delle sanzioni | sistema penitenziario | esecuzione capitale extragiudiziaria | esecuzione extragiudiziale | esecuzione sommaria | autorità di esecuzione delle pene e delle misure | autorità di esecuzione delle pene | autorità preposta all'esecuzione delle pene | autorità preposta all'esecuzione penale | autorità di esecuzione | stabilimento privativo della libertà | istituto privativo della libertà | istituto di detenzione | stabilimento di esecuzione delle pene e delle misure | istituzione d'esecuzione | stabilimento d'esecuzione | direttiva di esecuzione | direttiva di esecuzione del Consiglio | direttiva di esecuzione della Commissione | decisione di esecuzione | decisione di esecuzione del Consiglio | decisione di esecuzione della Commissione | Convenzione di Bruxelles | certificare l'esecuzione delle procedure veterinarie | programmare l'esecuzione delle acconciature -*- Urteilsvollstreckung | Urteilswirkung | Vollstreckungsweg | Straf- und Massnahmenvollzug | Strafvollzug | Sanktionenvollzug | außergerichtliche Hinrichtung | außergerichtliche Tötung | gezielte Tötung | Hinrichtung im Schnellverfahren | Schnellhinrichtung | Strafvollzugsbehörde | Vollzugsbehörde | vollziehende Behörde | Vollziehungsbehörde | Anstalt des Freiheitsentzugs | Institution des Freiheitsentzugs | Einrichtung des Freiheitsentzugs | Anstalt des Straf- und Massnahmenvollzugs | Einrichtung des Straf- und Massnahmenvollzugs | Vollzugsanstalt | Vollzugseinrichtung | Durchführungsrichtlinie | Durchführungsrichtlinie der Kommission | Durchführungsrichtlinie des Rates | Durchführungsbeschluss | Durchführungsbeschluss der Kommission | Durchführungsbeschluss des Rates | Gerichtsstand- und Vollstreckungabkommen | New Yorker Übereinkommen | Beendigung und Verlängerung von Verträgen betreuen | Beendigung und Erneuerung von Verträgen betreuen | Vertragsbeendigung und Vertragsverlängerung betreuen | Stylingplan entwickeln

esecuzione della sentenza [ autorità della cosa giudicata | effetti della sentenza | esecuzione coattiva | esecuzione forzata | esecuzione penale | esecuzione provvisoria | via esecutiva ]

Urteilsvollstreckung [ Urteilswirkung | Vollstreckungsweg ]
12 DIRITTO | MT 1221 giustizia | BT1 giudizio | NT1 sequestro di beni | NT1 sfratto
12 RECHT | MT 1221 Gerichtswesen | BT1 Urteil | NT1 Ausweisung aus einer Wohnung | NT1 Pfändung


esecuzione delle pene e delle misure | esecuzione delle pene | esecuzione penale | esecuzione delle sanzioni | sistema penitenziario

Straf- und Massnahmenvollzug | Strafvollzug | Sanktionenvollzug
Diritto penale e diritto penitenziario (Diritto)
Strafrecht - strafvollzug (Recht)


esecuzione capitale extragiudiziaria | esecuzione extragiudiziale | esecuzione sommaria

außergerichtliche Hinrichtung | außergerichtliche Tötung | gezielte Tötung | Hinrichtung im Schnellverfahren | Schnellhinrichtung
IATE - Rights and freedoms
IATE - Rights and freedoms


autorità di esecuzione delle pene e delle misure | autorità di esecuzione delle pene | autorità preposta all'esecuzione delle pene | autorità preposta all'esecuzione penale | autorità di esecuzione

Strafvollzugsbehörde | Vollzugsbehörde | vollziehende Behörde | Vollziehungsbehörde
Diritto penale e diritto penitenziario (Diritto)
Strafrecht - strafvollzug (Recht)


stabilimento privativo della libertà | istituto privativo della libertà | istituto di detenzione | stabilimento di esecuzione delle pene e delle misure | stabilimento per l'esecuzione delle pene e delle misure | istituzione d'esecuzione | stabilimento d'esecuzione

Anstalt des Freiheitsentzugs | Institution des Freiheitsentzugs | Einrichtung des Freiheitsentzugs | Anstalt des Straf- und Massnahmenvollzugs | Einrichtung des Straf- und Massnahmenvollzugs | Vollzugsanstalt | Vollzugseinrichtung
Diritto penale e diritto penitenziario (Diritto)
Strafrecht - strafvollzug (Recht)


direttiva di esecuzione [ direttiva di esecuzione del Consiglio | direttiva di esecuzione della Commissione ]

Durchführungsrichtlinie [ Durchführungsrichtlinie der Kommission | Durchführungsrichtlinie des Rates ]
10 UNIONE EUROPEA | MT 1011 diritto dell'Unione europea | BT1 direttiva (UE) | BT2 atto dell'UE
10 EUROPÄISCHE UNION | MT 1011 Recht der Europäischen Union | BT1 Richtlinie (EU) | BT2 Rechtsakt der EU


decisione di esecuzione [ decisione di esecuzione del Consiglio | decisione di esecuzione della Commissione ]

Durchführungsbeschluss [ Durchführungsbeschluss der Kommission | Durchführungsbeschluss des Rates ]
10 UNIONE EUROPEA | MT 1011 diritto dell'Unione europea | BT1 decisione (UE) | BT2 atto dell'UE
10 EUROPÄISCHE UNION | MT 1011 Recht der Europäischen Union | BT1 Beschluss (EU) | BT2 Rechtsakt der EU


Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Convenzione di Bruxelles | convenzione relativa alla competenza giurisdizionale e all'esecuzione di decisioni in materia civile e commerciale

Gerichtsstand- und Vollstreckungabkommen | Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen
IATE - FINANCE | LAW | European Union law | European construction
IATE - FINANCE | LAW | European Union law | European construction


Convenzione delle Nazioni Unite per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | Convenzione delle Nazioni Unite sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere

New Yorker Übereinkommen | Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche | UN-Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche
IATE - FINANCE | LAW | United Nations
IATE - FINANCE | LAW | United Nations


assicurare la corretta esecuzione del contratto e il seguito

Beendigung und Verlängerung von Verträgen betreuen | Beendigung und Erneuerung von Verträgen betreuen | Vertragsbeendigung und Vertragsverlängerung betreuen
Abilità
Fähigkeit


certificare l'esecuzione delle procedure veterinarie

die Durchführung veterinärmedizinischer Prozeduren bescheinigen
Abilità
Fähigkeit


programmare l'esecuzione delle acconciature

Stylingplan entwickeln
Abilità
Fähigkeit
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nel 2011, ritenendo che il Lussemburgo non avesse ancora dato esecuzione alla sentenza del 2006, posto che sei impianti di trattamento destinati a servire agglomerati con oltre 10.000 a.e. continuavano a non essere conformi alle prescrizioni della direttiva, la Commissione ha presentato questo secondo ricorso per inadempimento. Essa ha proposto alla Corte di condannare il Lussemburgo a versare una penalità di EUR 11 340 per ogni giorno di ritardo a decorrere dal giorno di pronuncia della presente sentenza, dunque da oggi, fino all’ esecuzione della prima sentenza, del 2006, e un importo forfettario giornaliero di EUR 1 248, a decorrere dal giorno della prima sentenza (ossia il 23 novembre 2006) fino al giorno della pronuncia della presente sentenza, ovvero fino al giorno di esecuzione della prima sentenza, se la sua attuazione si fosse verificata a una data anteriore.

2011 erhob die Kommission eine zweite Vertragsverletzungsklage, nachdem sie festgestellt hatte, dass Luxemburg das Urteil von 2006 noch immer nicht vollständig durchgeführt hatte, da sechs Abwasserbehandlungsanlagen, die Gemeinden mit mehr als 10 000 EW versorgen, noch immer nicht den Anforderungen der Richtlinie entsprachen. Sie beantragte, Luxemburg zur Zahlung eines Zwangsgelds von 11 340 Euro für jeden Tag des Verzugs ab dem heutigen Tag der Verkündung des Urteils bis zum Tag der Durchführung des ersten Urteils von 2006 und außerdem zur Zahlung eines täglichen Pauschalbetrags von 1 248 Euro ab dem Tag der Verkündung des ersten Urteils (dem 23. November 2006) bis zum Tag der Verkündung des jetzigen Urteils oder bis zu dem Tag der vollständigen Durchführung des ersten Urteils, falls diese vorher erfolgt, zu verurteilen.


Pertanto, la Corte ritiene che il tenore letterale, il contesto e lo scopo della suddetta norma non ammettano che l’autorità giudiziaria dell’esecuzione (Spagna) subordini l’esecuzione di un mandato d’arresto europeo alla condizione che la sentenza di condanna pronunciata in contumacia possa essere oggetto di revisione nello Stato membro che ha emesso il mandato d’arresto (Italia).

Der Gerichtshof ist daher der Ansicht, dass der Wortlaut, die Systematik und der Zweck der Bestimmung die vollstreckende Justizbehörde (Spanien) daran hindern, die Vollstreckung eines Europäischen Haftbefehls von der Bedingung abhängig zu machen, dass die in Abwesenheit ausgesprochene Verurteilung in dem Mitgliedstaat, in dem der Haftbefehl ausgestellt wurde, (Italien) überprüft werden kann.


L’autorità giudiziaria dell’esecuzione può subordinare l’esecuzione di un mandato d’arresto soltanto alle condizioni indicate nella decisione quadro.

Die vollstreckende Justizbehörde kann die Vollstreckung eines Haftbefehls nur an die im Rahmenbeschluss angeführten Bedingungen knüpfen.


Tuttavia, in considerazione dell’impegno di cui l’Irlanda ha dato prova per adeguarsi a tale sentenza e della riduzione della sua capacità di pagamento in ragione della crisi economica, la Corte irroga a tale Stato una penalità dell’importo di EUR 12 000 per giorno di ritardo nell’esecuzione della sentenza del 2009, a far data dalla pronuncia della presente sentenza e sino alla completa esecuzione della sentenza del 2009.

Unter Berücksichtigung der Bemühungen Irlands, diesem Urteil nachzukommen, und seiner verminderten Zahlungsfähigkeit aufgrund der Wirtschaftskrise, hat der Gerichtshof jedoch ein Zwangsgeld in Höhe von 12 000 Euro je Verspätungstag bei der Durchführung des Urteils von 2009 ab dem Tag des Erlasses des vorliegenden Urteils und bis zur vollständigen Durchführung des Urteils von 2009 gegen Irland verhängt.


Il Servizio comune lavorerà contemporaneamente per tutte le Direzioni generali responsabili dell'esecuzione dell'aiuto UE ai paesi terzi, vale a dire le DG I, IA, IB, VIII ed ECHO (la partecipazione di ECHO si limita agli aspetti finanziari ed amministrativi della gestione, escludendo il personale di sostegno dei progetti). La decisione ha lo scopo di semplificare e razionalizzare l'esecuzione dei vari programmi, migliorare la coerenza e la trasparenza (in particolare per quanto riguarda gli operatori economici che partecipano all'esecuzione dei progetti) e avvalersi effettivamente delle economie di scala.

Der Gemeinsame Dienst wird mit den Generaldirektionen zusammenarbeiten, die für die Durchführung der Hilfe der EU für Nichtmitgliedstaaten zuständig sind, nämlich I, IA, IB, VIII und ECHO) (Die Beteiligung von ECHO soll auf die verwaltungstechnischen und finanziellen Aspekte der Verwaltung des Personals, das sich im Rahmen von Projekten im Einsatz befindet, begrenzt werden.) Mit dem Beschluß sollen die Durchführung der verschiedenen Programme vereinfacht und rationalisiert, die Kohärenz und Transparenz (insbesondere für die Wirtschaftsbeteiligten, die an der Projektdurchführung mitwirken) gesteigert und Kosteneinsparungen wirksam genutzt werden.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'esecuzione' -> esecuzione della sentenza [ autorità della cosa giudicata | effetti della sentenza | esecuzione coattiva | esecuzione forzata | esecuzione penale | esecuzione provvisoria | via esecutiva ] | esecuzione delle pene e delle misure | esecuzione delle pene | esecuzione penale | esecuzione delle sanzioni | sistema penitenziario

Date index: 2021-07-29
w