Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ASTEC
Agenzia di lavoro temporaneo
Agenzia di somministrazione di lavoro a termine
Esercente d'impresa di lavoro temporaneo
Imprenditore di lavoro temporaneo
Impresa fornitrice di lavoro temporaneo

Übersetzung für "esercente d'impresa di lavoro temporaneo " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
esercente d'impresa di lavoro temporaneo | imprenditore di lavoro temporaneo

Lohnunternehmer




Associazione Svizzera delle Imprese di lavoro temporaneo e di Collocamento Privato [ ASTEC ]

Schweizerischer Verband der Unternehmungen für Temporäre Arbeit und private Arbeitsvermittlung [ SVUTA ]


agenzia di somministrazione di lavoro a termine | impresa fornitrice di lavoro temporaneo

Leiharbeitsagentur | Leiharbeitsunternehmen | Unternehmen für Zeitarbeit | Verleihunternehmen, Verleihbetrieb, Verleihfirma | Vermittlungsstelle für Arbeitskräfteverleih | Zeitarbeitsunternehmen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. In relazione alle attività del settore edilizio di cui all'allegato della direttiva 96/71/CE, per tutte le situazioni di distacco previste dall'articolo 1, paragrafo 3, della direttiva 96/71/CE, gli Stati membri dispongono, in modo non discriminatorio riguardo alla tutela dei diritti equivalenti dei dipendenti dei subcontraenti diretti stabiliti nel rispettivo territorio, che il contraente di cui il datore di lavoro (prestatore di servizi o impresa di lavoro temporaneo o agenzia di somminis ...[+++]

1. Im Baugewerbe gemäß dem Anhang der Richtlinie 96/71/EG stellen die Mitgliedstaaten in allen unter Artikel 1 Absatz 3 der Richtlinie 96/71/EG Entsendesituationen auf nichtdiskriminierender Basis in Bezug auf den Schutz gleichwertiger Rechte der Arbeitnehmer von im eigenen Hoheitsgebiet niedergelassenen direkten Unterauftragnehmern sicher, dass der Auftragnehmer, dessen direkter Unterauftragnehmer der Arbeitgeber (Dienstleistungserbringer, Leiharbeitsunternehmen oder Arbeitnehmer zur Verfügung stellendes Unternehmen) ist, neben dem bzw. an Stelle des Arbeitgebers von dem Arbeitnehmer und/oder von gemeinsamen Fonds oder Einrichtungen der ...[+++]


Conformemente al suo articolo 1, paragrafo 3, lettera c), la direttiva relativa al distacco dei lavoratori si applica in particolare a imprese di lavoro temporaneo o a imprese che effettuano la cessione temporanea di lavoratori presso un'impresa utilizzatrice avente la sede o un centro di attività nel territorio di uno Stato membro, purché durante il periodo di distacco esista un rapporto di lavoro fra il lavoratore e l'impresa di lavoro temporaneo o l'impre ...[+++]

Gemäß ihrem Artikel 1 Absatz 3 Buchstabe c gilt die Richtlinie zur Entsendung von Arbeitnehmern insbesondere für Unternehmen, die als Leiharbeitsunternehmen oder als einen Arbeitnehmer zur Verfügung stellendes Unternehmen einen Arbeitnehmer in ein verwendendes Unternehmen entsenden, das seinen Sitz im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats hat oder dort seine Tätigkeit ausübt, sofern für die Dauer der Entsendung ein Arbeitsverhältnis zwischen dem Leiharbeitsunternehmen oder dem einen Arbeitnehmer zur Verfügung stellenden Unternehmen und dem Arbeitnehmer besteht.


Conformemente al suo articolo 1, paragrafo 3, lettera c), la direttiva relativa al distacco dei lavoratori si applica in particolare a imprese di lavoro temporaneo o a imprese che effettuano la cessione temporanea di lavoratori presso un'impresa utilizzatrice avente la sede o un centro di attività nel territorio di uno Stato membro, purché durante il periodo di distacco esista un rapporto di lavoro fra il lavoratore e l'impresa di lavoro temporaneo o l'impre ...[+++]

Gemäß ihrem Artikel 1 Absatz 3 Buchstabe c gilt die Richtlinie zur Entsendung von Arbeitnehmern insbesondere für Unternehmen, die als Leiharbeitsunternehmen oder als einen Arbeitnehmer zur Verfügung stellendes Unternehmen einen Arbeitnehmer in ein verwendendes Unternehmen entsenden, das seinen Sitz im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats hat oder dort seine Tätigkeit ausübt, sofern für die Dauer der Entsendung ein Arbeitsverhältnis zwischen dem Leiharbeitsunternehmen oder dem einen Arbeitnehmer zur Verfügung stellenden Unternehmen und dem Arbeitnehmer besteht.


«trasferimento intra-societario», il distacco temporaneo a fini professionali o di formazione di un cittadino di un paese terzo che al momento della domanda di un permesso per trasferimento intra-societario soggiorna al di fuori del territorio degli Stati membri, da un'impresa stabilita al di fuori del territorio di uno Stato membro e a cui il cittadino di un paese terzo è vincolato da un contratto di lavoro prima e durante il tras ...[+++]

„unternehmensinterner Transfer“ die vorübergehende Abstellung — für die Zwecke der beruflichen Tätigkeit oder für Schulungszwecke — eines zum Zeitpunkt der Stellung des Antrags auf einen Aufenthaltstitel für unternehmensintern transferierte Arbeitnehmer außerhalb des Hoheitsgebiets der Mitgliedstaaten aufhältigen Drittstaatsangehörigen durch ein außerhalb des Hoheitsgebiets der Mitgliedstaaten ansässiges Unternehmen, mit dem der Arbeitnehmer vor dem Transfer und für dessen Dauer einen Arbeitsvertrag geschlossen hat, in eine Niederlassung, die zum gleichen Unternehmen oder zur gleichen Unternehmensgruppe gehört und ihren Sitz im Hoheitsge ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In riferimento alla libera circolazione delle persone, la relazione si concentra sul distacco dei lavoratori delineando tre possibili ipotesi: distacco nel quadro di un contratto stipulato tra l’impresa di provenienza e il destinatario della prestazione di servizi; in secondo luogo, l’eventuale distacco di lavoratori presso uno stabilimento o un’impresa appartenente allo stesso gruppo e, in terzo luogo, il distacco di lavoratori ad opera di un’impresa di lavoro temporaneo presso un’impresa utilizzatrice con sede in uno Stato membro d ...[+++]

Im Rahmen der Freizügigkeit konzentriert sich der Bericht auf die Entsendung von Arbeitnehmern unter drei möglichen Umständen: erstens, die Entsendung im Rahmen eines Vertrags, der zwischen dem entsendenden Unternehmen und dem Dienstleistungsempfänger geschlossen wurde, zweitens, die Entsendung von Arbeitnehmern in eine Niederlassung oder ein Zeigunternehmen der Unternehmensgruppe und drittens die Entsendung von Arbeitnehmern durch Leiharbeitsfirmen, bei der die Arbeitnehmer einem verwendenden Unternehmen zur Verfügung gestellt werden ...[+++]


Gli Stati membri hanno la facoltà di derogare a tale principio disponendo che, in presenza delle condizioni di cui ai paragrafi 3 e 4, le condizioni di base di lavoro e di occupazione applicabili a un lavoratore temporaneo siano almeno identiche a quelle che si applicano o si applicherebbero a un lavoratore dell'impresa di lavoro temporaneo per svolgere mansioni identiche o simili, tenendo conto delle qualifiche e delle capacità de ...[+++]

Die Mitgliedstaaten können eine Ausnahme von diesem Grundsatz vorsehen, indem sie festlegen, dass in Fällen, in denen die Bestimmungen des Absatzes 3 und/oder des Absatzes 4 Anwendung finden, die wesentlichen Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen für Leiharbeitnehmer mindestens den Bedingungen entsprechen, die für einen vergleichbaren Arbeitnehmer eines Leiharbeitunternehmens gelten oder gelten würden, der die gleichen oder ähnliche Arbeiten verrichtet, wobei Qualifikationen und Kompetenz berücksichtigt werden.


5. Laddove la presente direttiva prescrive il raffronto con un lavoratore comparabile nell'impresa utilizzatrice e tale lavoratore non esiste, si fa riferimento alla convenzione collettiva applicabile all'impresa utilizzatrice; qualora tale convenzione non esista, il raffronto si effettua riferendosi alla convenzione collettiva applicabile all'impresa di lavoro temporaneo; in assenza di una convenzione collettiva applicabile, le ...[+++]

5. Soll gemäß dieser Richtlinie ein Vergleich mit einem vergleichbaren Arbeitnehmer im entleihenden Unternehmen erfolgen und existiert ein solcher Arbeitnehmer nicht, so wird der Vergleich unter Bezugnahme auf den für das entleihende Unternehmen geltenden Tarifvertrag abgestellt; existiert ein solcher Tarifvertrag nicht, so wird der Vergleich unter Bezugnahme auf den für das Leiharbeitunternehmen geltenden Tarifvertrag vorgenommen; wenn keine anwendbaren Tarifverträge bestehen, so finden die wesentlichen Arbeits‑ und Beschäftigungsbedingungen gemäß den nationalen Rechtsvorschriften und den nationalen Gepflogenheiten Anwendung.


Si potrebbe iniziare con un permesso di lavoro temporaneo - con particolari disposizioni per alcuni tipi di lavoratori, ad esempio gli stagionali, i transfrontalieri e ai trasferiti all'interno di un'impresa multinazionale.

Denkbar wäre beispielsweise zunächst die Erteilung einer befristeten Arbeitserlaubnis - mit besonderen Regelungen für bestimmte Gruppen von Arbeitskräften, z. B. Saisonarbeitnehmer, Grenzgänger und Personen, die innerhalb des Unternehmens versetzt werden.


i) le persone assunte a tempo determinato da agenzie di lavoro temporaneo che devono essere incluse nella branca di attività economica dell'agenzia che le ha assunte e non nella branca dell'impresa per la quale lavorano.

i) Personen, die von Zeitarbeitsfirmen beschäftigt werden, wobei sie als Arbeitnehmer bei der sie beschäftigenden Einheit gezählt werden und nicht in der produzierenden Einheit, für die sie tatsächlich arbeiten.


L’impresa che accoglie il lavoratore temporaneo è responsabile delle condizioni d’esecuzione del suo lavoro, in particolare di quelle connesse con la sicurezza, l’igiene e la salute.

Das entleihende Unternehmen ist für die Bedingungen der Arbeitsausführung im Hinblick auf Sicherheit, Hygiene und Gesundheitsschutz verantwortlich.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

esercente d'impresa di lavoro temporaneo ->

Date index: 2023-08-13
w