Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
LAMO
Legge sull'aiuto monetario

Übersetzung für "legge sull'aiuto monetario " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Legge federale del 19 marzo 2004 sull'aiuto monetario internazionale | Legge sull'aiuto monetario [ LAMO ]

Bundesgesetz vom 19. März 2004 über die internationale Währungshilfe | Währungshilfegesetz [ WHG ]


Decreto federale sul secondo periodo di sovvenzione giusta la legge federale per l'aiuto alle università

Bundesbeschluss über die zweite Beitragsperiode gemäss dem Bundesgesetz über die Hochschulförderung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
93. ritiene che l'assistenza dell'Unione dovrebbe concentrarsi sul sostegno alle istituzioni e lo sviluppo delle loro capacità, sull'aiuto umanitario necessario a causa del numero sempre crescente di profughi siriani, sul rafforzamento del settore giudiziario e la sua indipendenza nonché sull'assistenza alle frontiere; invita il parlamento libanese a riprendere le proprie sedute previste e ad adottare quanto prima la legge elettorale;

93. ist der Ansicht, dass die Union ihre Hilfe auf die Unterstützung der Institutionen und den Aufbau ihrer Kapazitäten, die humanitäre Hilfe, die wegen der sogar noch ansteigenden Zahl syrischer Flüchtlinge notwendig ist, sowie die Wiederherstellung eines starken, unabhängigen Justizsystems und den Grenzschutz konzentrieren sollte; fordert das libanesische Parlament auf, seine Tagungen wie geplant wiederaufzunehmen und das Wahlgesetz so bald wie möglich zu verabschieden;


Questa interpretazione si basa sui principi generali emananti dalla giurisprudenza dell’Unione secondo i quali, siccome costituiscono aiuto di Stato soltanto gli interventi che alleviano gli oneri gravanti normalmente sul bilancio di un’impresa, una legge che consente di evitare che il bilancio di un’impresa sia gravato da un on ...[+++]

Diese Auslegung ergebe sich aus den allgemeinen, von den Gerichten der Union herausgearbeiteten Grundsätzen, denen zufolge ein Gesetz, das es ermögliche zu vermeiden, dass ein Unternehmen eine Belastung tragen müsse, die in einer normalen Situation nicht vorliegen würde, nicht als staatliche Beihilfe anzusehen sei, da nur Maßnahmen als staatliche Beihilfen einzustufen seien, die Belastungen verminderten, die ein Unternehmen normalerweise zu tragen habe (47).


In pratica, si vuole generalizzare e imporre come una regola quanto l’Unione europea e il Fondo monetario internazionale stanno applicando in vari Stati membri sotto il cappello dei cosiddetti piani di aiuto, con conseguenze devastanti sul piano economico e sociale.

In Wirklichkeit soll die Strategie das, was die Europäische Union und der Internationale Währungsfonds in verschiedenen Mitgliedstaaten unter dem Deckmantel der „Hilfspläne“, wie sie ironischerweise genannt werden, mit verheerenden wirtschaftlichen und sozialen Folgen bereits durchführen, ganz allgemein um- und durchsetzen.


G. considerando che da parte loro gli Stati Uniti non solo hanno sospeso l'aiuto, ma che il Congresso americano ha adottato una legge sul "terrorismo palestinese" con la quale si decide la chiusura di due uffici dell'OLP, la fine degli aiuti in tutti i settori compresi quelli all'OLP, il divieto per i rappresentanti palestinesi all'ONU di lasciare la città; in base a questa legge qualsiasi aiuto che non passi dal nuovo meccanismo ...[+++]

G. in der Erwägung, dass die Vereinigten Staaten ihrerseits nicht nur die Hilfe ausgesetzt haben, sondern dass der amerikanische Kongress jüngst ein Gesetz über den "Palästinensischen Terrorismus" angenommen hat, mit dem die Schließung von zwei PLO-Büros, die Einstellung der Hilfe in allen Bereichen, einschließlich der PLO-Hilfe, und das Verbot für palästinensische Vertreter bei der UNO, die Stadt zu verlassen, verfügt wird; in der Erwägung ferner, dass diesem Gesetz zufolge jede Hilfe, die nicht über den neuen Mechanismus läuft, als Beihilfe zum Terrorismus betrachtet würde,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La base giuridica dell'aiuto ad hoc è la legge n. 231/1999 relativa agli aiuti di Stato e successive modifiche, la legge n. 595/2003 relativa alle imposte sul reddito e successive modifiche, la legge n. 366/1999 relativa alle imposte sul reddito modificata il 31 dicembre 2003, segnatamente la parte 52, paragrafo 3, della legge n. 595/2003 relativa alle imposte sul reddito modificata dalla parte 35 a) della legge n. 366/1999 relativa alle imposte sul reddito del 31 dicembre 2003 (5).

Die Rechtsgrundlage für die Gewährung der Ad-hoc-Beihilfe bilden das Gesetz Nr. 231/1999 Slg. über staatliche Beihilfen in der zuletzt geänderten Fassung, das Gesetz Nr. 595/2003 Slg. über die Einkommensteuer in der zuletzt geänderten Fassung und das Gesetz Nr. 366/1999 Slg. über die Einkommensteuer in der am 31. Dezember 2003 geltenden Fassung, insbesondere § 52 Abs. 3 des Gesetzes Nr. 595/2003 Slg. über die Einkommensteuer in der zuletzt geänderten Fassung, unter den Bedingungen, die in § 35a des Gesetzes Nr. 366/1999 Slg. über die Einkommensteuer in der am 31. Dezember 2003 geltenden Fassung festgelegt sind (5).


Francia // Legge sul risparmio e la sicurezza finanziaria, n. 532/1999: Loi relative à l'épargne et à la sécurité financière (Sezione 78, Parte II, Capitolo V), pubblicata il 29 giugno 1999 (JORF, pag. 9507), integrata dal regolamento di attuazione n. 99-09, pubblicato il 27 luglio 1999 (JORF, pagg. 11160-11161), con rettifica del 21 agosto 1999 (JORF, pagg. 12559-12560) e codificata nel Codice monetario e finanziario francese come Sezione L 133-1.

Frankreich // Gesetz über Ersparnisse und finanzielle Absicherung (Nr. 99-532): Loi relative à l'épargne et à la sécurité financière (Abschnitt 78, Teil II, Kapitel V), veröffentlicht am 29. Juni 1999 (JORF, Seite 9507), ergänzt durch die Umsetzungsverordnung Nr. 99-09, veröffentlicht am 27. Juli 1999 (JORF, Seiten 11160-11161), mit Korrigendum 21. August 1999 (JORF, Seiten 12559-12560), aufgenommen in den Code monétaire et financier als Abschnitt L 133-1.


L'aiuto proposto consiste in un aiuto all'investimento accordato sotto forma di una sovvenzione non rimborsabile di 88,073 milioni di EUR (172,255 milioni di marchi tedeschi), concessa in base al 29o piano quadro di interesse comune "Miglioramento delle strutture economiche regionali", nonché di un premio all'investimento di 128,850 milioni di EUR (252 milioni di marchi tedeschi), concesso in base alla legge sul premio all'investimento del 1999.

Das Beihilfevorhaben umfasst eine Investitionsbeihilfe in Form eines nicht rückzahlbaren Zuschusses in Höhe von 88,073 Mio. EUR (172,255 Mio. DEM), der gemäß dem von der Kommission genehmigten 29. Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe "Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur" gewährt werden soll, sowie eine Investitionszulage in Höhe von 128,850 Mio. EUR (252 Mio. DEM), die auf Grundlage des Investitionszulagengesetzes 1999 gewährt wird.


Essa deriva invece chiaramente dalla motivazione contenuta nella legge sul trasferimento che giustifica la misura con la necessità di rafforzare la posizione concorrenziale di WestLB e dalla decisione di versare una remunerazione per tale iniziativa in equivalente monetario.

Dies gehe auch klar daraus hervor, daß im Übertragungsgesetz die Maßnahme mit der Notwendigkeit begründet werde, die Wettbewerbsstellung der WestLB zu stärken, und daß vereinbart worden sei, für den Vorgang eine geldwerte Vergütung zu zahlen.


Francia // Legge sul risparmio e la sicurezza finanziaria, n. 532/1999: Loi relative à l'épargne et à la sécurité financière (Sezione 78, Parte II, Capitolo V), pubblicata il 29 giugno 1999 (JORF, pag. 9507), integrata dal regolamento di attuazione n. 99-09, pubblicato il 27 luglio 1999 (JORF, pagg. 11160-11161), con rettifica del 21 agosto 1999 (JORF, pagg. 12559-12560) e codificata nel Codice monetario e finanziario francese come Sezione L 133-1.

Frankreich // Gesetz über Ersparnisse und finanzielle Absicherung (Nr. 99-532): Loi relative à l'épargne et à la sécurité financière (Abschnitt 78, Teil II, Kapitel V), veröffentlicht am 29. Juni 1999 (JORF, Seite 9507), ergänzt durch die Umsetzungsverordnung Nr. 99-09, veröffentlicht am 27. Juli 1999 (JORF, Seiten 11160-11161), mit Korrigendum 21. August 1999 (JORF, Seiten 12559-12560), aufgenommen in den Code monétaire et financier als Abschnitt L 133-1.


Poiché il governo belga si è impegnato a che il regime di aiuti sia applicato rispettando il massimale fissato dalla settima direttiva al 13% per il 1991 e al 9% per il 1992 e il 1993, la legge sul credito marittimo è approvata in conformità agli articoli 3 e 4 della settima direttiva salvo per quanto riguarda la sua applicazione a tre contratti firmati nel 1990 e nel 1991 da Boelwerf che saranno presi in considerazione nel quadro dell'aiuto di Stato n. 222/93 ...[+++]

Da sich die belgische Regierung verpflichtet hat, im Rahmen der Beihilferegelung die Höchstgrenze der Siebten Richtlinie einzuhalten (13 % für 1991 und 9 % für 1992 und 1993), wird das Gesetz über Seeschiffahrtskredite nach Artikel 3 und 4 der Siebten Richtlinie genehmigt, außer was seine Anwendung auf drei Verträge betrifft, die 1990 und 1991 von der Boelwerf unterzeichnet wurden und die innerhalb der Beihilfesache Nr. 222/93 geprüft werden.




Andere haben gesucht : legge sull'aiuto monetario     


datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

legge sull'aiuto monetario ->

Date index: 2022-02-04
w