Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Obbligo di diffida dell'imprenditore
Obbligo di notifica dell'imprenditore

Traduction de «obbligo di diffida dell'imprenditore » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
obbligo di notifica dell'imprenditore | obbligo di diffida dell'imprenditore

Anzeigepflicht des Unternehmers | Abmahnungspflicht der Unternehmers
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Se l’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), della direttiva 2001/23/CE (1) del Consiglio, del 12 marzo 2001, in combinato disposto con il suo articolo 4, paragrafo 1, osti a un’interpretazione della legislazione spagnola intesa al suo recepimento che escluda l’obbligo di surrogazione qualora un’impresa del settore pubblico, titolare di un servizio inerente alla sua attività e che richiede rilevanti mezzi materiali, servizio da essa prestato mediante convenzioni di affidamento, imponendo al contraente l’uso di tali mezzi di sua proprietà ...[+++]

Steht Art. 1 Buchst. b der Richtlinie 2001/23/EG (1) des Rates vom 12. März 2001 in Verbindung mit ihrem Art. 4 Abs. 1 einer Auslegung des spanischen Rechts, durch das diese Richtlinie umgesetzt wird, entgegen, die die Eintrittspflicht entfallen lässt, wenn ein öffentliches Unternehmen, das Betreiber eines zu seiner eigenen Tätigkeit gehörenden Dienstes ist, zu dessen Erbringung besondere materielle Mittel erforderlich sind, und das diese Tätigkeit bislang durch Vergabe an einen Auftragnehmer durchgeführt hat, der zur Verwendung der im Eigentum des Unternehmens stehenden materiellen Mittel verpflichtet war, sich dazu entschließt, den Au ...[+++]


La legge n.101/2008, infatti, oltre a sopprimere l'obbligo di inviare alle emittenti recalcitranti la notifica ufficiale - la cosiddetta diffida –, abolisce l'oblazione (ossia la possibilità per le emittenti di pagamento della sanzione in misura ridotta) ed introduce sanzioni pecuniarie più elevate per tali violazioni (da 10 329 EUR a 258 228 EUR contro l'importo previsto in precedenza, compreso fra 5 165 EUR e 51 646 EUR).

Nach dem Gesetz Nr.101/2008 erhalten uneinsichtige Fernsehsender kein Fristsetzungsschreiben (“ diffida” ) mehr, die " oblazione " – eine Möglichkeit für Fernsehanstalten, einen Bußgeldnachlass zu erhalten – wurde gestrichen und derartige Rechtsverstöße werden mit höheren finanziellen Sanktionen belegt (von €10 329 bis €258 228 im Vergleich zur bisherigen Spanne von € 5 165 bis €51 646).


Il Consiglio ha adottato una decisione (14044) che autorizza il Regno dei Paesi Bassi, fino al 31 dicembre 2009, a trasferire l'obbligo di versamento dell'IVA al Tesoro, nel settore della confezione, dal subappaltatore all'impresa di confezione (imprenditore principale).

Der Rat hat eine Entscheidung angenommen (Dok. 14044/07), die die Niederlande ermächtigt, bis zum 31. Dezember 2009 eine Ausnahmeregelung im Bekleidungssektor anzuwenden, nach der die Pflicht zur Entrichtung der Mehrwertsteuer vom Zulieferer auf das Konfektionsunternehmen (Hauptauftragnehmer) verlagert wird.


Una seconda lettera di diffida sarà indirizzata al Belgio poiché, nonostante abbia recentemente adottato una legge sull'obbligo di trasmissione, non si è ancora pienamente conformata alla direttiva "Servizio universale" (cfr. IP/06/488).

Ein zusätzliches Aufforderungsschreiben wird an Belgien geschickt, weil zwar neue Vorschriften zu Übertragungspflichten erlassen wurden, diese aber den Vorgaben der Universaldienstrichtlinie nicht vollständig entsprechen (siehe IP/06/488).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In deroga all’articolo 193 della direttiva 2006/112/CE, il Regno dei Paesi Bassi è autorizzato, fino al 31 dicembre 2009, a trasferire l’obbligo di versamento dell’IVA al Tesoro, nel settore della confezione, dal subappaltatore all’impresa di confezione (imprenditore principale).

In Abweichung von Artikel 193 der Richtlinie 2006/112/EG wird das Königreich der Niederlande ermächtigt, bis zum 31. Dezember 2009 im Bekleidungssektor eine Regelung anzuwenden, wonach die Pflicht zur Entrichtung der Mehrwertsteuer vom Zulieferer auf das Konfektionsunternehmen (Hauptauftragnehmer) verlagert wird.


(38) Non devono essere applicate riduzioni o esclusioni qualora un imprenditore non sia in grado, per circostanze naturali, di adempiere l'obbligo di detenzione previsto da normative settoriali.

(38) Ist ein Betriebsinhaber aufgrund natürlicher Umstände nicht in der Lage, den Haltungsverpflichtungen im Rahmen der sektorspezifischen Vorschriften nachzukommen, sollten keine Kürzungen und Ausschlüsse vorgenommen werden.


4. L'obbligo di restituzione di cui al paragrafo 1 non si applica nel caso in cui il pagamento sia stato effettuato per errore dell'autorità competente medesima o di un'altra autorità e se l'errore non era normalmente rilevabile dall'imprenditore.

(4) Die Verpflichtung zur Rückzahlung gemäß Absatz 1 gilt nicht, wenn die Zahlung auf einen Irrtum der zuständigen Behörde selbst oder einer anderen Behörde zurückzuführen ist, der vom Betriebsinhaber billigerweise nicht erkannt werden konnte.


Tuttavia, se l'imprenditore non ha potuto adempiere all'obbligo di detenzione per cause di forza maggiore o circostanze eccezionali ai sensi dell'articolo 48, il diritto all'aiuto sussiste per il numero di animali che risultavano ammissibili nel momento in cui sono sopravvenuti il caso di forza maggiore o la circostanza eccezionale.

Konnte ein Betriebsinhaber jedoch infolge höherer Gewalt oder außergewöhnlicher Umstände im Sinne des Artikel 48 seiner Haltungsverpflichtung nicht nachkommen, so bleibt der Beihilfeanspruch für die bei Eintreten der höheren Gewalt oder der außergewöhnlichen Umstände beihilfefähigen Tiere erhalten.


Il Regno dei Paesi Bassi ha ottenuto una proroga di due decisioni, vale a dire la decisione 98/20/CE che lo autorizza ad applicare, nel settore della confezione, un sistema di trasferimento dal subappaltatore all'impresa di confezione (imprenditore principale) dell'obbligo di versamento dell'IVA al Tesoro, e la decisione 98/161/CE che lo autorizza ad applicare un regime particolare di imposizione del settore dei materiali di recupe ...[+++]

Für die Niederlande wird die Geltungsdauer von zwei Entscheidungen verlängert, und zwar der Entscheidung 98/20/EG, nach der die Pflicht zur Entrichtung der Mehrwertsteuer im Konfektionssektor vom Zulieferer auf das Konfektionsunternehmen (den Hauptauftragnehmer) verlagert werden kann, und der Entscheidung 98/161/EG, die eine steuerliche Ausnahmeregelung für den Altmaterial- und Abfallsektor vorsieht.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

obbligo di diffida dell'imprenditore ->

Date index: 2021-09-10
w