Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Capacità di essere interrogato
Capacità di sostenere un interrogatorio
Capacità di subire la carcerazione
Capacità di subire un interrogatorio
Incapacità di sopportare la carcerazione
Incapacità di subire la carcerazione
Incapacità di subire la detenzione
Sopportare una perdita
Sostenere una perdita
Subire un danno diretto e particolare
Subire una perdita
Subire una perdita corrente d'esercizio

Übersetzung für "subire " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
subire una perdita corrente d'esercizio

einen laufenden Betriebsverlust ausweisen


subire un danno diretto e particolare

einen unmittelbaren und besonderen Schaden erleiden


incapacità di subire la carcerazione | incapacità di subire la detenzione | incapacità di sopportare la carcerazione

Hafterstehungsunfähigkeit


sopportare una perdita | sostenere una perdita | subire una perdita

einen Verlust erfahren | einen Verlust erleiden | einen Verlust machen


capacità di subire un interrogatorio | capacità di sostenere un interrogatorio | capacità di essere interrogato

Vernehmungsfähigkeit | Einvernahmefähigkeit


capacità di subire la carcerazione

Hafterstehungsfähigkeit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Menzione riservata ai vini a indicazione geografica o a denominazione di origine e collegata all’annata di vendemmia, dalle peculiari caratteristiche organolettiche. I vini rossi devono subire un invecchiamento minimo di 30 mesi, di cui almeno 12 in bottiglie di vetro; i vini bianchi e i vini rosati devono subire un invecchiamento minimo di 12 mesi, di cui almeno sei in bottiglie di vetro.

Begriff vorbehalten für Wein mit einer geografischen Angabe oder Ursprungsbezeichnung, verbunden mit dem Erntejahr, mit besonderen organoleptischen Eigenschaften, wobei Rotwein mindestens 30 Monate, davon mindestens 12 Monate in Glasflaschen, und Weiß- oder Roséwein mindestens 12 Monate, davon mindestens 6 Monate in Glasflaschen, reifen muss; der Wein muss in einem besonderen Register aufgeführt sein.


13. sottolinea la necessità di ampliare la convenzione sui rifugiati e la convenzione di Kampala per proteggere e assistere gli sfollati in tutto il mondo e le popolazioni vittime di cambiamenti climatici nonché per proteggerle da varie forme di violenza, come la tratta di esseri umani, la violenza di genere e la violenza urbana ed economica, perché potrebbero temere fondatamente di subire persecuzioni o essere a rischio di subire grave pregiudizio; sottolinea che ai migranti deve essere offerto lo stesso livello di protezione dei diritti garantito a tutti gli altri gruppi in tempi di crisi; chiede che si presti attenzione ai gruppi pa ...[+++]

13. betont, dass das Abkommen über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und das Übereinkommen der Afrikanischen Union über Schutz und Hilfe für Binnenvertriebene in Afrika dahingehend ausgeweitet werden müssen, dass durch sie Vertriebene in allen Teilen der Welt sowie Menschen, die vom Klimawandel betroffen sind, Schutz und Hilfe erhalten und sie auch vor unterschiedlichen Formen der Gewalt, wie Menschenhandel, geschlechtsbezogener Gewalt, Gewalt in Städten und wirtschaftlicher Gewalt, geschützt werden, da sie begründete Angst vor Verfolgung haben können oder die Gefahr bestehen kann, dass sie einen schwerwiegenden Schaden erleiden; beton ...[+++]


C. considerando che il 5% delle persone possono subire una crisi epilettica e che il 70% delle persone affette da epilessia potrebbero, grazie a un trattamento adeguato, non dover subire attacchi, mentre il 40% delle persone affette da epilessia in Europa non beneficiano di tale trattamento;

C. in der Erwägung, dass 5 % dieser Personen einen epileptischen Anfall erleiden können, und 70 % der von Epilepsie betroffenen Personen durch eine geeignete Behandlung keine Anfälle mehr bekämen, 40 % der an Epilepsie leidenden Menschen in Europa jedoch nicht in den Genuss einer solchen Behandlung kommen;


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32012R0423 - EN - Regolamento (UE) n. 423/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 maggio 2012 , che modifica il regolamento (CE) n. 1083/2006 del Consiglio per quanto riguarda alcune disposizioni relative agli strumenti di condivisione dei rischi per gli Stati membri che subiscono o rischiano di subire gravi difficoltà in merito alla loro stabilità finanziaria // REGOLAMENTO (UE) N. 423/2012 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO // del 22 maggio 2012 // che modifica il regolamento (CE) n. 1083/2006 del Consiglio per quanto riguarda alcune disposizioni relative agli strum ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32012R0423 - EN - Verordnung (EU) Nr. 423/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Mai 2012 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1083/2006 des Rates hinsichtlich bestimmter Vorschriften zu Risikoteilungsinstrumenten für Mitgliedstaaten, die von gravierenden Schwierigkeiten in Bezug auf ihre finanzielle Stabilität betroffen oder bedroht sind // VERORDNUNG (EU) Nr. 423/2012 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES // vom 22. Mai 2012 // zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1083/2006 des Rates hinsichtlich bestimmter Vorschriften zu Risikoteilungsinstrumenten für Mitglied ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. Il fatto che un richiedente abbia già subito persecuzioni o danni gravi o minacce dirette di siffatte persecuzioni o danni costituisce un serio indizio della fondatezza del timore del richiedente di subire persecuzioni o del rischio effettivo di subire danni gravi, a meno che vi siano buoni motivi per ritenere che tali persecuzioni o danni gravi non si ripeteranno.

4. Die Tatsache, dass ein Antragsteller bereits verfolgt wurde oder einen sonstigen ernsthaften Schaden erlitten hat bzw. von solcher Verfolgung oder einem solchen Schaden unmittelbar bedroht war, ist ein ernsthafter Hinweis darauf, dass die Furcht des Antragstellers vor Verfolgung begründet ist bzw. dass er tatsächlich Gefahr läuft, ernsthaften Schaden zu erleiden, es sei denn, stichhaltige Gründe sprechen dagegen, dass der Antragsteller erneut von solcher Verfolgung oder einem solchen Schaden bedroht wird.


se esiste un serio indizio della fondatezza del timore di subire persecuzioni o del rischio effettivo di subire danni gravi nel caso in cui il richiedente abbia già subito persecuzioni o danni gravi.

ein ernsthafter Hinweis darauf, dass die Furcht vor Verfolgung begründet ist, bzw. dass der Antragsteller tatsächlich Gefahr läuft, ernsthaften Schaden zu erleiden, in Fällen, in denen der Antragsteller bereits verfolgt oder von Verfolgung bedroht wurde oder einen ernsthaften Schaden erlitt.


R. considerando che almeno 130 milioni di donne sono state costrette a subire mutilazioni genitali o altre pratiche tradizionali violente e altri 2 milioni rischiano ogni anno di subire queste gravi violazioni della loro integrità fisica e dei loro diritti umani,

R. in der Erwägung, dass mindestens 130 Millionen Frauen gezwungen wurden, sich der Verstümmelung ihrer weiblichen Genitalien oder anderen gewaltsamen traditionellen Praktiken zu unterziehen, und für weitere 2 Millionen Frauen jährlich die Gefahr besteht, dass ihre körperliche Unversehrtheit und ihre Menschenrechte durch solche Praktiken ernsthaft verletzt werden,


R. considerando che almeno 130 milioni di donne sono state costrette a subire mutilazioni genitali o altre pratiche tradizionali violente e altri 2 milioni rischiano ogni anno di subire queste gravi violazioni della loro integrità fisica e dei loro diritti umani,

R. in der Erwägung, dass mindestens 130 Millionen Frauen gezwungen wurden, sich der Verstümmelung ihrer weiblichen Genitalien oder anderen gewaltsamen traditionellen Praktiken zu unterziehen, und für weitere 2 Millionen Frauen jährlich die Gefahr besteht, dass ihre körperliche Unversehrtheit und ihre Menschenrechte durch solche Praktiken schwer verletzt werden,


4. Il fatto che un richiedente abbia già subito persecuzioni o danni gravi o minacce dirette di siffatte persecuzioni o danni costituisce un serio indizio della fondatezza del timore del richiedente di subire persecuzioni o del rischio effettivo di subire danni gravi, a meno che vi siano buoni motivi per ritenere che tali persecuzioni o danni gravi non si ripeteranno.

(4) Die Tatsache, dass ein Antragsteller bereits verfolgt wurde oder einen sonstigen ernsthaften Schaden erlitten hat bzw. von solcher Verfolgung oder einem solchen Schaden unmittelbar bedroht war, ist ein ernsthafter Hinweis darauf, dass die Furcht des Antragstellers vor Verfolgung begründet ist, bzw. dass er tatsächlich Gefahr läuft, ernsthaften Schaden zu erleiden, es sei denn, stichhaltige Gründe sprechen dagegen, dass der Antragsteller erneut von solcher Verfolgung oder einem solchen Schaden bedroht wird.


se esiste un serio indizio della fondatezza del timore di subire persecuzioni o del rischio effettivo di subire danni gravi nel caso in cui il richiedente abbia già subito persecuzioni o danni gravi.

ein ernsthafter Hinweis darauf, dass die Furcht vor Verfolgung begründet ist, bzw. dass der Antragsteller tatsächlich Gefahr läuft, ernsthaften Schaden zu erleiden, in Fällen, in denen der Antragsteller bereits verfolgt oder von Verfolgung bedroht wurde oder einen ernsthaften Schaden erlitt.


w