Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Copyright
Diritto d'autore
Diritto d'inventore
Diritto dell'ideatore
Diritto di copia
Diritto di riproduzione
Diritto morale
Diritto patrimoniale d'autore
Disciplina sul diritto d'autore
Evasione dei diritti d'autore
Genitore titolare del diritto di visita
LDA
Legge sul diritto d'autore
Titolare
Titolare del diritto
Titolare del diritto d'autore
Titolare del diritto di superficie
Tutela delle opere d'ingegno

Übersetzung für "titolare del diritto d'autore " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
titolare del diritto d'autore

Inhaber des Urheberrechts | Inhaberin des Urheberrechts | Urheberrechtsinhaber | Urheberrechtsinhaberin


titolare | titolare del diritto

Inhaber | Rechteinhaber | Rechtsinhaber


genitore titolare del diritto di visita

umgangsberechtigter Elternteil


il marchio comunitario conferisce al suo titolare un diritto esclusivo

die Gemeinschaftsmarke gewährt ihrem Inhaber ein ausschließliches Recht




diritto d'autore [ copyright | diritto d'inventore | diritto dell'ideatore | diritto di copia | diritto di riproduzione | diritto morale | diritto patrimoniale d'autore | disciplina sul diritto d'autore | evasione dei diritti d'autore | tutela delle opere d'ingegno ]

Urheberrecht [ Copyright | Urheberrechtsschutz ]


Legge federale del 9 ottobre 1992 sul diritto d'autore e sui diritti di protezione affini | Legge sul diritto d'autore [ LDA ]

Bundesgesetz vom 9. Oktober 1992 über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte | Urheberrechtsgesetz [ URG ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Infatti, quando il titolare del diritto d’autore mette a disposizione del proprio cliente una copia – tangibile o intangibile – e conclude al tempo stesso, a fronte del pagamento di un prezzo, un contratto di licenza che riconosce al cliente il diritto di utilizzare tale copia per una durata illimitata, il titolare medesimo vende la copia al cliente e esaurisce in tal modo il suo diritto esclusivo di distribuzione.

Stellt der Urheberrechtsinhaber seinem Kunden nämlich eine – körperliche oder nichtkörperliche – Kopie zur Verfügung, und schließt er gleichzeitig gegen Zahlung eines Entgelts einen Lizenzvertrag, durch den der Kunde das unbefristete Nutzungsrecht an dieser Kopie erhält, so verkauft er diese Kopie an den Kunden und erschöpft damit sein ausschließliches Verbreitungsrecht.


A termini di tale direttiva, la prima vendita di una copia di un programma per computer nell’Unione, da parte del titolare del diritto d’autore ovvero con il suo consenso, esaurisce il diritto di distribuzione di tale copia nell’Unione.

Nach dieser Richtlinie erschöpft sich das Recht zur Verbreitung einer Programmkopie in der Union mit dem Erstverkauf dieser Kopie durch den Urheberrechtsinhaber oder mit seiner Zustimmung.


Con la sentenza odierna la Corte precisa che il principio dell’esaurimento del diritto di distribuzione opera non solo quando il titolare del diritto d’autore commercializza le copie del proprio software su un supporto informatico tangibile (CD‑ROM o DVD), bensì parimenti quando le distribuisce mediante download dal proprio sito Internet.

Der Gerichtshof führt in seinem Urteil aus, dass der Grundsatz der Erschöpfung des Verbreitungsrechts nicht nur dann gilt, wenn der Urheberrechtsinhaber die Kopien seiner Software auf einem Datenträger (CD-ROM oder DVD) vermarktet, sondern auch dann, wenn er sie durch Herunterladen von seiner Internetseite verbreitet.


1. Gli Stati membri dispongono che le competenti autorità giudiziarie ordinino all'autore della violazione di riconoscere al titolare del diritto un adeguato risarcimento del danno da questo subito a causa della violazione del diritto di proprietà intellettuale commessa dal suo autore consapevolmente o avendo ragionevoli motivi per esserne consapevole.

1. Die Mitgliedstaaten geben den zuständigen Gerichten die Möglichkeit anzuordnen, dass der Verletzer, der wusste oder vernünftigerweise hätte wissen müssen, dass er mit seiner Handlung ein Recht an geistigem Eigentum verletzt, dem Rechteinhaber zum Ausgleich des durch die Rechtsverletzung erlittenen Schadens angemessenen Schadensersatz zu leisten hat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Salvo prova contraria, si presume che l'autore dell'opera o il titolare del diritto d'autore o di un diritto connesso sia la persona o l'organismo il cui nome compare su alcuni esemplari dell'opera stessa o su ogni altro oggetto protetto, oppure sulla relativa confezione o che appare in relazione con l'opera o con un altro oggetto protetto, segnatamente mediante una dicitura scritta, una dichiarazione elettronica, un'etichetta od ogni altra indicazione.

2. Bis zum Beweis des Gegenteils gilt als Urheber eines Werkes oder Inhaber des betreffenden Urheberrechts oder verwandten Rechts die natürliche oder juristische Person, deren Name auf Vervielfältigungsstücken des Werkes oder sonstigen geschützten Gegenstands oder auf einer dazugehörigen Verpackung aufgeführt ist oder in Verbindung mit dem Werk oder sonstigen geschützten Gegenstand erscheint, insbesondere durch schriftlichen Vermerk, Angaben in elektronischer Form, Etikett oder sonstige Hinweise.


1. Gli Stati membri dispongono che le competenti autorità giudiziarie ordinino all'autore della violazione di riconoscere al titolare del diritto un adeguato risarcimento del danno da questo subito a causa della violazione del diritto di proprietà intellettuale commessa dal suo autore.

1. Die Mitgliedstaaten geben den zuständigen Gerichten die Möglichkeit anzuordnen, dass der Verletzer dem Rechteinhaber zum Ausgleich des durch die Rechtsverletzung erlittenen Schadens angemessenen Schadensersatz zu leisten hat.


In particolare, gli atti che, a norma degli articoli 5 e 6 della direttiva 91/250/CEE, non sono soggetti all'autorizzazione del titolare del diritto per quel che concerne i diritti d'autore del titolare attinenti ad un programma per elaboratore o in esso contenuti e che, fatto salvo per i suddetti articoli della direttiva 91/250/CEE, necessitano di tale autorizzazione, non devono essere soggetti all'autorizzazione del ...[+++]

Insbesondere erfordern Handlungen, die gemäß Artikel 5 und 6 jener Richtlinie keine Genehmigung des Rechtsinhabers in Bezug auf dessen Urheberrechte an dem oder in Zusammenhang mit dem Computerprogramm erfordern, für die aber ohne Artikel 5 oder 6 jener Richtlinie eine solche Genehmigung erforderlich wäre, keine Genehmigung des Rechtsinhabers in Bezug auf die Patentrechte des Rechtsinhabers an dem oder in Zusammenhang mit dem Computerprogramm.


Nello specifico, gli atti che, a norma degli articoli 5 e 6 della direttiva 91/250/CEE, non sono soggetti all’autorizzazione del titolare del diritto per quel che concerne i diritti d’autore del titolare attinenti ad un programma per elaboratore o in esso contenuti e che, fatto salvo per gli articoli 5 e 6 della direttiva 91/250/CEE, necessitano di tale autorizzazione, non devono essere soggetti all’autorizzazione del ...[+++]

Insbesondere erfordern Handlungen, die gemäß Artikel 5 und 6 der Richtlinie 91/250/EWG nicht die Genehmigung des Rechtsinhabers in Bezug auf die Urheberrechte des Rechtsinhabers an dem oder in Zusammenhang mit dem Computerprogramm erfordern, und für die ohne Artikel 5 oder 6 der Richtlinie 91/250/EWG eine solche Genehmigung erforderlich wäre, keine Genehmigung des Rechtsinhabers in Bezug auf die Patentrechte des Rechtsinhabers an dem oder in Zusammenhang mit dem Computerprogramm.


Il diritto di noleggio (già armonizzato dalla direttiva 92/100) offre una protezione adeguata al titolare del diritto d'autore nei casi di distribuzione elettronica?

Bietet das Vermietrecht, das bereits durch die Richtlinie 92/100 harmonisiert ist, den Rechtsinhabern im Falle der elektronischen Übermittlung einen angemessenen Schutz?


Dove si situa la linea di demarcazione tra la "comunicazione al pubblico", che richiede l'autorizzazione preventiva del titolare del diritto d'autore, e la "comunicazione individuale", che in linea di massima è tollerata?

Wo ist die Grenze zwischen "öffentlicher Wiedergabe", die vom Rechtsinhaber zuvor genehmigt werden muß, und "privater Wiedergabe",die im Prinzip geduldet wird?




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

titolare del diritto d'autore ->

Date index: 2022-02-07
w