Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adattamento di edifici
Agevolazioni per handicappati
Aiuto tecnico
Animale geneticamente modificato
Animale transgenico
Apparecchio per handicappati
Braille
Da X geneticamente modificato
Da X modificato con tecnologia genetica
Detentore del veicolo
Detentore del veicolo a motore
Detentrice del veicolo
Detentrice del veicolo a motore
Eliminazione degli ostacoli di tipo architettonico
Libro sonoro
Linguaggio gestuale
Missile a testate multiple a bersaglio indipendente
Missile a testate multiple indipendenti
Ottenuto da X geneticamente modificato
Ottenuto da X modificato con tecnologia genetica
Ottenuto da X modificato geneticamente
Ottenuto da Y geneticamente modificato
Ottenuto da Y modificato con tecnologia genetica
Ottenuto da Y modificato geneticamente
Protocollo II modificato il 3 maggio 1996
Televigilanza
Veicolo
Veicolo ZEV
Veicolo a rientro indipendente
Veicolo ad emissioni zero
Veicolo ad inquinamento zero
Veicolo di rientro multiplo a bersaglio indipendente
Veicolo elettrico
Veicolo elettrico ad accumulatore
Veicolo elettrico urbano
Veicolo modificato
Veicolo senza emissioni
Vettore a testate multiple a bersaglio indipendente
X
ZEV

Traduction de «veicolo modificato » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
agevolazioni per handicappati [ adattamento di edifici | aiuto tecnico | apparecchio per handicappati | braille | eliminazione degli ostacoli di tipo architettonico | libro sonoro | linguaggio gestuale | televigilanza | veicolo modificato ]

Hilfsmittel für Behinderte [ angepasstes Fahrzeug | Beseitigung von architektonischen Hindernissen | Blindenschrift | Gebäudeanpassung | Gerät für Behinderte | Rufgerät | Zeichensprache ]


ottenuto da X geneticamente modificato (1) | ottenuto da X modificato geneticamente (2) | ottenuto da X modificato con tecnologia genetica (3) | da X geneticamente modificato (4) | da X modificato con tecnologia genetica (5) | X (OMG) (6) | X (OGM) (7)

aus gentechnisch verändertem X hergestellt (1) | aus genetisch verändertem X hergestellt (2) | aus gentechnisch verändertem X (3) | aus genetisch verändertem X (4) | X (GVO) (5)


ottenuto da Y geneticamente modificato (1) | ottenuto da Y modificato geneticamente (2) | ottenuto da Y modificato con tecnologia genetica (3)

mit gentechnisch verändertem Y hergestellt | mit genetisch verändertem Y hergestellt


detentore del veicolo a motore (1) | detentrice del veicolo a motore (2) | detentore del veicolo (3) | detentrice del veicolo (4)

Motorfahrzeughalter (1) | Motorfahrzeughalterin (2) | Fahrzeughalter (3) | Fahrzeughalterin (4) | Halter eines Motorfahrzeugs (5) | Halterin eines Motorfahrzeugs (6)


veicolo elettrico [ veicolo elettrico ad accumulatore | veicolo elettrico urbano ]

Elektrofahrzeug


veicolo ad emissioni zero | veicolo ad inquinamento zero | veicolo senza emissioni | veicolo ZEV | ZEV [Abbr.]

emissionsfreies Fahrzeug


Protocollo II modificato il 3 maggio 1996 | Protocollo sui divieti o le restrizioni all'uso di mine, trappole e altri ordigni, modificato il 3 maggio 1996

Protokoll II zum VN-Waffenübereinkommen | Protokoll über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen (Protokoll II)


animale transgenico [ animale geneticamente modificato ]

transgenes Tier [ genetisch verändertes Tier ]


missile a testate multiple a bersaglio indipendente | missile a testate multiple indipendenti | veicolo a rientro indipendente | veicolo di rientro a testate multiple a bersaglio indipendente | veicolo di rientro multiplo a bersaglio indipendente | vettore a testate multiple a bersaglio indipendente

mehrere, gegen getrennte Ziele ansetzbare Wiedereintrittskörper | unabhängig voneinander steuerbare Wiedereintrittskörper


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
di un tipo di veicolo relativamente a un sistema/un componente/un'entità tecnica indipendente conforme ai requisiti di cui al regolamento UNECE n modificato dal supplemento alla serie .

eines Fahrzeugtyps in Bezug auf ein System/ein Bauteil/eine selbständige technische Einheit im Einklang mit den Anforderungen gemäß UNECE-Regelung Nr, in ihrer durch die Ergänzung zur Änderungsserie . geänderten Fassung


Con il regolamento (UE) n. 171/2013 , la Commissione ha modificato la direttiva 2007/46/CE e il regolamento (CE) n. 692/2008 della Commissione, del 18 luglio 2008, recante attuazione e modifica del regolamento (CE) n. 715/2007 del Parlamento europeo e del Consiglio relativo all’omologazione dei veicoli a motore riguardo alle emissioni dai veicoli passeggeri e commerciali leggeri (EUR 5 ed EUR 6) e all’ottenimento di informazioni per la riparazione e la manutenzione del veicolo per quanto riguarda le tecnologie innovative volte a ridur ...[+++]

Mit der Verordnung (EU) Nr. 171/2013 änderte die Kommission die Richtlinie 2007/46/EG und die Verordnung (EG) Nr. 692/2008 der Kommission vom 18. Juli 2008 zur Durchführung und Änderung der Verordnung (EG) Nr. 715/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen hinsichtlich der Emissionen von leichten Personenkraftwagen und Nutzfahrzeugen (Euro 5 und Euro 6) und über den Zugang zu Reparatur- und Wartungsinformationen für Fahrzeuge hinsichtlich innovativer Technologien zur Verminderung der CO-Emissionen von leichten Personenkraftwagen und Nutzfahrzeugen.


3. I costruttori che modificano un veicolo incompleto in modo tale che esso sia classificato in una categoria di veicoli diversa, con la conseguenza che le prescrizioni giuridiche già valutate in una precedente fase di omologazione sono cambiate, sono responsabili anche della conformità alle prescrizioni applicabili alla categoria di veicoli nella quale il veicolo modificato deve essere classificato.

(3) Verändert ein Hersteller das unvollständige Fahrzeug so, dass dieses in eine andere Fahrzeugklasse eingestuft wird und somit andere Rechtsvorschriften als jene für die früheren Fertigungsstufen gelten, so ist er auch für die Übereinstimmung mit den Anforderungen verantwortlich, die für die Fahrzeugklasse, in die das veränderte Fahrzeug eingestuft wird, gelten.


3. I fabbricanti che modificano un veicolo incompleto in modo da doverlo classificare in una categoria di veicoli diversa, con la conseguenza di modificare i requisiti giuridici già accertati in una precedente fase di omologazione, sono responsabili anche della conformità ai requisiti applicabili alla categoria di veicoli nella quale il veicolo modificato deve essere classificato.

3. Verändert ein Hersteller das unvollständige Fahrzeug so, dass dieses in eine andere Fahrzeugklasse eingestuft wird und somit andere Rechtsvorschriften als jene für die früheren Fertigungsstufen gelten, so ist er auch für die Übereinstimmung mit den Anforderungen verantwortlich, die für die Fahrzeugklasse, in die das veränderte Fahrzeug eingestuft wird, gelten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Se il tipo di veicolo omologato ai sensi del presente regolamento viene modificato, si applicano le disposizioni degli articoli 13, 14, 15, 16 e 17, paragrafo 4, della direttiva 2007/46/CE.

Bei Veränderungen des nach dieser Verordnung genehmigten Typs gelten die Bestimmungen der Artikel 13, 14, 15, 16 und 17 Absatz 4 der Richtlinie 2007/46/EG.


W9 Non sono necessarie ulteriori prove sul veicolo modificato, a condizione che la parte anteriore del telaio situato davanti al punto R del conducente non sia interessata dalla trasformazione del veicolo e che nessuna parte del sistema di ritenuta supplementare (airbags) sia stata rimossa o disattivata.

W9 An dem geänderten Fahrzeug müssen keine erneuten Prüfungen vorgenommen werden, wenn der vordere Teil des Fahrgestells vor dem R-Punkt des Fahrers von der Umrüstung des Fahrzeugs nicht betroffen ist und kein Teil des zusätzlichen Rückhaltesystems (Airbag(s)) entfernt oder deaktiviert wurde.


W10 Non sono necessarie ulteriori prove sul veicolo modificato, a condizione che i rinforzi laterali non siano stati alterati e che nessuna parte del sistema di ritenuta supplementare (airbags) sia stata rimossa o disattivata.

W10 An dem geänderten Fahrzeug müssen keine erneuten Prüfungen vorgenommen werden, wenn die seitlichen Verstärkungen nicht verändert wurden und kein Teil des zusätzlichen Rückhaltesystems (Seitenairbag(s)) entfernt oder deaktiviert wurde.


Per assicurare che non soltanto le vittime degli incidenti causati da tali veicoli all'estero siano debitamente indennizzate, ma anche le vittime degli incidenti verificatisi nello Stato membro in cui il veicolo è abitualmente stazionante, siano residenti o meno nel suo territorio, il suddetto articolo dovrebbe essere modificato.

Damit nicht nur Opfer von Unfällen, die durch diese Fahrzeuge im Ausland verursacht werden, sondern auch Opfer von Unfällen, die sich in dem Mitgliedstaat ereignen, in dem das Fahrzeug seinen gewöhnlichen Standort hat, angemessenen Schadenersatz erhalten, unabhängig davon, ob sie ihren Wohnsitz in seinem Hoheitsgebiet haben oder nicht, sollte der genannte Artikel geändert werden.


Il valore calcolato per un veicolo, una volta fissato, non può più essere modificato per l'intera durata di vita del veicolo stesso.

Ist ein solcher Wert für ein Fahrzeug einmal festgesetzt, so kann er während der Lebensdauer des Fahrzeugs nicht mehr geändert werden.


// L'omologazione di un tipo di veicolo modificato e/o adattato unicamente al fine di renderlo idoneo a funzionare con benzina senza piombo, come specificato nella direttiva 85/210/CEE, deve essere estesa qualora il costruttore certifichi, previa approvazione dell'autorità responsabile del rilascio dell'omologazione, che il livello sonoro del veicolo modificato non supera i valori limite precisati al punto 5.2.2.1.

// Die Betriebserlaubnis für einen ausschließlich zum Betrieb mit unverbleitem Benzin gemäß Richtlinie 85/210/EWG umgerüsteten oder ausgelegten Fahrzeugtyp wird ausgedehnt, wenn der Hersteller vorbehaltlich der Zustimmung der Genehmigungsbehörde bestätigt, daß der zulässige Geräuschpegel des umgerüsteten Fahrzeugs die Grenzwerte nach 5.2.2.1. nicht übersteigt.


w