Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carburant acétono-butylique
Carburant de substitution
Carburant non pétrolier
Combustible de remplacement
Diester
Inversion des réservoirs à carburant
Magasin a carbure
Reservoir a carbure
Réservoir
Réservoir de carburant
Réservoir à carburant
Réservoir à carburant
Réservoirs de carburant
Soute à carburant
Superviseur assemblage en équipement de réservoirs
Superviseuse assemblage en équipement de réservoirs
Surveiller des cuves de stockage de carburant

Übersetzung für "réservoirs de carburant " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
réservoirs de carburant (1) | réservoir à carburant (2)

Treibstoffbehälter


réservoir | réservoir à carburant | réservoir de carburant

Kraftstoffbehälter | Kraftstofftank | Tank | Treibstofftank


magasin a carbure | reservoir a carbure

karbidbehaelter | karbidvorratsbehaelter


réservoir à carburant | soute à carburant

Kraftstofftank


aider au remplissage de réservoirs de carburant de véhicules

beim Befüllen von Kraftstofftanks von Fahrzeugen Hilfestellung leisten


inversion des réservoirs à carburant

Kraftstoffbehälterumschaltung




combustible de remplacement [ carburant acétono-butylique | carburant de substitution | carburant non pétrolier | diester ]

Substitutionsbrennstoff [ alternativer Brennstoff | Ersatzbrennstoff | Ersatzkraftstoff | Kraftstoff auf Aceton-Butylen-Basis | Kraftstoff ohne Erdölkomponente ]


superviseuse assemblage en équipement de réservoirs | superviseur assemblage en équipement de réservoirs | superviseur assemblage en équipement de réservoirs/superviseuse assemblage en équipement de réservoirs

Behälterbaumeister | Behälterbaumeisterin | Montageleiter Behälterbau/Montageleiterin Behälterbau | Montageleiterin Behälterbau


surveiller des cuves de stockage de carburant

Brennstofflagertanks überwachen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
CHAPITRE VI. - Dispositions modificatives Art. 19. Dans l'annexe I de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 arrêtant la liste des projets soumis à étude d'incidences et des installations et activités classées, modifiée par l'arrêté du Gouvernement wallon du 24 octobre 2013, sous l'intitulé de la rubrique générique 50.50. Commerce de détail et/ou distribution de carburants, est insérée la définition suivante : « Installation de distribution de carburants : l'ensemble des installations et des activités destinées à conditionner, à stocker et à transférer des carburants de réservoirs ...[+++]

KAPITEL VI - Abänderungsbestimmungen Art. 19 - In Anlage I zum Erlass der Wallonischen Regierung vom 4. Juli 2002 zur Festlegung der Liste der einer Umweltverträglichkeitsprüfung zu unterziehenden Projekte sowie der eingestuften Anlagen und Tätigkeiten, die durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 24. Oktober 2013 abgeändert wurde, wird unter den Titel der Hauptrubrik 50.50 "Tankstellen (und/oder Treibstoffvertrieb)" die folgende Definition eingefügt: "Tankstelle: sämtliche Anlagen und Tätigkeiten zur Aufbereitung, Zwischenlagerung und Übertragung von Treibstoffen von ortsfesten Behältern in den Treibstoffbehälter von Kraftfahrz ...[+++]


Les réservoirs de carburant et les pièces avoisinantes du véhicule doivent être conçus de manière à ne pas créer de charge électrostatique qui pourrait occasionner, entre le réservoir et le châssis du véhicule, des étincelles susceptibles d’enflammer le mélange d’air et de carburant.

Die Kraftstoffbehälter und die benachbarten Teile des Fahrzeugs müssen so ausgelegt sein, dass keine elektrostatische Aufladung erfolgt, durch die eine Funkenbildung zwischen dem Behälter und dem Fahrgestell des Fahrzeugs erzeugt werden könnte, die zu einer Entzündung des Kraftstoff-Luft-Gemischs führen könnte.


Aucun nouvel essai n'est exigé en raison du montage d'un réservoir de carburant supplémentaire ou du déplacement du réservoir de carburant d'origine, à condition que d'autres parties ou structures du véhicule qui ont manifestement une incidence sur les émissions sonores n'aient pas été modifiées.

Nach dem Anbringen eines Zusatzkraftstoffbehälters oder nach dem Versetzen des Originalkraftstoffbehälters ist keine neue Prüfung erforderlich, sofern andere Teile oder Strukturen des Fahrzeugs, die die Geräuschemissionen offenkundig beeinflussen, nicht verändert wurden.


Réservoirs de carburant liquide et dispositifs de protection arrière des véhicules à moteur

Kraftfahrzeuge und Kraftfahrzeuganhänger: Behälter für flüssigen Kraftstoff und Unterfahrschutz


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La présente directive vise à introduire des dispositions concernant les réservoirs en plastique destinés aux voitures particulières, de même qu’à étendre le champ d'application aux réservoirs de carburant gazeux et à simplifier la procédure d'adaptation au progrès technique.

Einführung neuer Bestimmungen für Kraftstoffbehälter aus Kunststoff für Personenkraftwagen, Erweiterung des Anwendungsbereichs auf Behälter für gasförmige Kraftstoffe und Vereinfachung des Verfahrens zur Anpassung an den technischen Fortschritt.


Directive 2006/20/CE de la Commission, du 17 février 2006, modifiant aux fins de son adaptation au progrès technique, la directive 70/221/CEE du Conseil relative aux réservoirs de carburant et aux dispositifs de protection arrière des véhicules à moteur et de leurs remorques.

Richtlinie 2006/20/EG der Kommission vom 17. Februar 2006 zur Anpassung der Richtlinie 70/221/EWG des Rates über die Kraftstoffbehälter und den Unterfahrschutz von Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern an den technischen Fortschritt [Amtsblatt L 48 vom 18.2.2006].


Directive 2000/8/CE du Parlement européen et du Conseil modifiant la directive 70/221/CEE du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux réservoirs de carburant liquide et aux dispositifs de protection arrière des véhicules à moteur et de leurs remorques.

Richtlinie 2000/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. März 2000 zur Änderung der Richtlinie 70/221/EWG des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Behälter für flüssigen Kraftstoff und den Unterfahrschutz von Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern [Amtsblatt L 106 vom 3.5.2000].


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - l21066 - EN - Réservoirs de carburant liquide et dispositifs de protection arrière des véhicules à moteur

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - l21066 - EN - Kraftfahrzeuge und Kraftfahrzeuganhänger: Behälter für flüssigen Kraftstoff und Unterfahrschutz


1. Les procédures pour l'octroi de l'homologation en ce qui concerne les pneumatiques, les dispositifs d'éclairage et de signalisation lumineuse, les rétroviseurs, les réservoirs de carburant, les dispositifs d'échappement, les ceintures de sécurité et les vitrages d'un type de véhicule à moteur à deux ou trois roues et de l'homologation d'un type de pneumatique, de dispositif d'éclairage et de signalisation lumineuse, de rétroviseur, de réservoir de carburant, de dispositif d'échappement, de ceinture de sécurité et de vitrage, en tant que composants, ainsi que les conditions pour la libre circulation de ces véhicules et pour la libre mi ...[+++]

(1) Die Verfahren für die Erteilung der Betriebserlaubnis in bezug auf die Reifen, die Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen, die Rückspiegel, die Kraftstoffbehälter, die Auspuffanlagen, die Sicherheitsgurte und die Scheiben eines zweirädrigen oder dreirädrigen Kraftfahrzeugtyps sowie für die Erteilung der Bauartgenehmigung des Typs eines Reifens, einer Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtung, eines Rückspiegels, eines Kraftstoffbehälters, einer Auspuffanlage, eines Sicherheitsgurts und einer Scheibe als Bauteile und die Bedingungen für den freien Verkehr dieser Fahrzeuge sowie für das freie Inverkehrbringen dieser Bauteile sind in ...[+++]


- Le réservoir de carburant du véhicule devra être équipé d'une sonde de température permettant de mesurer la température au point central du volume de carburant contenu dans le(s) réservoir(s), lorsque celui-ci est (sont) rempli(s) à 40 % de sa capacité.

- Der Kraftstoffbehälter muß mit einem Temperaturfühler ausgerüstet sein, und zwar in einer Weise, daß die Temperatur im Kraftstoffbehälter bei Befuellung auf 40% seines Fassungsvermögens am Mittelpunkt des Kraftstoffs gemessen werden kann.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

réservoirs de carburant ->

Date index: 2022-08-23
w