Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AJS
Auberge de jeunesse
Auberge de la jeunesse
Auberges de Jeunesse Suisses
Auberges de Jeunesse Suisses;AJS
Auberges de la jeunesse suisses
Fédération suisse des auberges de la jeunesse

Traduction de «Auberges de la jeunesse suisses » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Auberges de Jeunesse Suisses | Auberges de la jeunesse suisses | Fédération suisse des auberges de la jeunesse | AJS [Abbr.]

Schweizer Jugendherbergen | Schweizerischer Bund für Jugendherbergen | SJH [Abbr.]


Auberges de Jeunesse Suisses | Auberges de la jeunesse suisses | Fédération suisse des auberges de la jeunesse | AJS

Schweizer Jugendherbergen | Schweizerischer Bund für Jugendherbergen | SJH


auberge de jeunesse | auberge de la jeunesse

Jugendherberge


Auberges de Jeunesse Suisses; AJS

SBJ | Schweizer Jugendherbergen | Schweizerischer Bund für Jugendherbergen | SJH


auberge de la jeunesse | auberge de jeunesse

Jugendherberge


Auberges de Jeunesse Suisses [ AJS ]

Schweizer Jugendherbergen (1) | Schweizerischer Bund für Jugendherbergen (2) [ SJH | SBJ ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Cet accord permettra aux établissements d’enseignement et aux organisations de jeunesse suisses, ainsi qu’aux étudiants, aux enseignants et aux jeunes, de participer aux programmes «Jeunesse en Action» et «Éducation et formation tout au long de la vie», au même titre que les citoyens de l’Union européenne.

Das Abkommen wird es schweizerischen Bildungs- und Jugendorganisationen sowie einzelnen Schülern, Lehrern und Jugendlichen ermöglichen, am Programm „Jugend in Aktion“ und an den Aktionsprogrammen im Bereich des lebenslangen Lernens der EU zu völlig gleichen Bedingungen teilzunehmen wie Bürgerinnen und Bürger der EU.


Comme de nombreux intervenants l’ont souligné, nous nous réjouissons de l’établissement de relations plus étroites entre la jeunesse suisse et la jeunesse des États membres de l’Union européenne.

Wie viele Redner hervorgehoben haben, begrüßen wir die Schaffung engerer Beziehungen zwischen der Jugend der Schweiz und der Jugend der Mitgliedstaaten der EU.


Décision du Conseil nº 2011/82/EU du 31 janvier 2011 relative à la conclusion d’un accord entre l’Union européenne et la Confédération suisse, établissant les termes et conditions pour la participation de la Confédération suisse dans le programme «Jeunesse en action» et dans le programme d’action dans le domaine de l’éducation et de la formation tout au long de la vie (2007-2013) [Journal officiel L 32 du 8.2.2011].

Beschluss des Rates 2011/82/EU vom 31. Januar 2011 über den Abschluss des Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Festlegung der Voraussetzungen und Bedingungen für die Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft am Aktionsprogramm im Bereich des lebenslangen Lernens (2007 - 2013) [Amtsblatt L 32 vom 8.2.2011].


2011/82/UE: Décision du Conseil du 31 janvier 2011 relative à la conclusion d’un accord entre l’Union européenne et la Confédération suisse, établissant les termes et conditions pour la participation de la Confédération suisse dans le programme «Jeunesse en action» et dans le programme d’action dans le domaine de l’éducation et de la formation tout au long de la vie (2007-2013)

2011/82/EU: Beschluss des Rates vom 31. Januar 2011 über den Abschluss des Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Festlegung der Voraussetzungen und Bedingungen für die Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft am Programm „Jugend in Aktion“ und am Aktionsprogramm im Bereich des lebenslangen Lernens (2007-2013)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Commission a négocié, au nom de l’Union européenne, l’accord entre l’Union européenne et la Confédération suisse, établissant les termes et conditions pour la participation de la Confédération suisse dans le programme «Jeunesse en action» et dans le programme d’action dans le domaine de l’éducation et de la formation tout au long de la vie (2007-2013) («l’accord»), programmes établis respectivement par les décisions du Parlement européen et du Conseil no 1719/2006/CE et no 1720/2006/CE du 15 novembre 2006.

Die Kommission hat im Namen der Europäischen Union das Abkommen zwischen der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Festlegung der Voraussetzungen und Bedingungen für die Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft am Programm „Jugend in Aktion“ und am Aktionsprogramm im Bereich des lebenslangen Lernens (2007-2013) (im Folgenden: „das Abkommen“) ausgehandelt, die durch die Beschlüsse Nr. 1719/2006/EG und Nr. 1720/2006/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. November 2006 aufgelegt wurden.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32011D0082 - EN - 2011/82/UE: Décision du Conseil du 31 janvier 2011 relative à la conclusion d’un accord entre l’Union européenne et la Confédération suisse, établissant les termes et conditions pour la participation de la Confédération suisse dans le programme «Jeunesse en action» et dans le programme d’action dans le domaine de l’éducation et de la formation tout au long de la vie (2007-2013) // DÉCISION DU CONSEIL // du 31 janvier 2011 // (2011/82/UE)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32011D0082 - EN - 2011/82/EU: Beschluss des Rates vom 31. Januar 2011 über den Abschluss des Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Festlegung der Voraussetzungen und Bedingungen für die Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft am Programm „Jugend in Aktion“ und am Aktionsprogramm im Bereich des lebenslangen Lernens (2007-2013) // BESCHLUSS DES RATES // vom 31. Januar 2011 // (2011/82/EU)


– L’ordre du jour appelle la recommandation de Mme Pack, au nom de la commission de la culture et de l’éducation, sur le projet de décision du Conseil relative à la conclusion d’un accord entre l’Union européenne et la Confédération suisse, établissant les termes et conditions pour la participation de la Confédération suisse dans le programme «Jeunesse en action» et dans le programme d’action dans le domaine de l’éducation et de la formation tout au long de la vie (2007-2013) (12818/2010 - C7-0277/2010 - 2010/0231(NLE)) (A7-0334/2010) ...[+++]

– Nach der Tagesordnung folgt die Empfehlung von Frau Pack im Namen des Ausschusses für Kultur und Bildung zu dem Vorschlag für einen Beschluss des Rates über den Abschluss des Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Festlegung der Bedingungen für die Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft am Programm „Jugend in Aktion“ und am Aktionsprogramm im Bereich des lebenslangen Lernens (2007–2013) (12818/2010 – C7-0277/2010 – 2010/0231(NLE)) (A7-0334/2010).


Á l'origine, les programmes d'éducation, formation et jeunesse qui étaient alors en vigueur ne prévoyaient pas dans leur base légale la possibilité de participation de la Suisse, mais la situation changea en 2006 lorsque le Parlement et le Conseil adoptèrent des décisions établissant le programme "Jeunesse en action" et le programme d'action dans le domaine de l'éducation et de la formation tout au long de la vie (2007-2013).

Zunächst war die Möglichkeit einer Teilnahme der Schweiz in den Rechtsgrundlagen der EU-Programme für allgemeine und berufliche Bildung sowie Jugend nicht vorgesehen, doch änderte sich dies 2006 mit der Annahme der Beschlüsse des Europäischen Parlaments und des Rates über das Programm „Jugend in Aktion“ und das Aktionsprogramm im Bereich des lebenslangen Lernens (2007-2013).


– vu le projet d'accord entre l'Union européenne et la Confédération suisse, établissant les termes et conditions pour la participation de la Confédération suisse dans le programme «Jeunesse en action» et dans le programme d'action dans le domaine de l'éducation et de la formation tout au long de la vie (2007-2013) (13104/2009),

– in Kenntnis des Entwurfs für ein Abkommen zwischen der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Festlegung der Voraussetzungen und Bedingungen für die Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft am Programm „Jugend in Aktion“ und am Aktionsprogramm im Bereich des lebenslangen Lernens (2007-2013) (13104/2009),


Décision du Conseil nº 2011/82/EU du 31 janvier 2011 relative à la conclusion d’un accord entre l’Union européenne et la Confédération suisse, établissant les termes et conditions pour la participation de la Confédération suisse dans le programme «Jeunesse en action» et dans le programme d’action dans le domaine de l’éducation et de la formation tout au long de la vie (2007-2013) [Journal officiel L 32 du 8.2.2011].

Beschluss des Rates 2011/82/EU vom 31. Januar 2011 über den Abschluss des Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Festlegung der Voraussetzungen und Bedingungen für die Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft am Aktionsprogramm im Bereich des lebenslangen Lernens (2007 - 2013) [Amtsblatt L 32 vom 8.2.2011].




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Auberges de la jeunesse suisses ->

Date index: 2022-09-06
w