Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auteur
Auteur d'un acte
Auteur d'un acte punissable
Auteur d'une infraction
Auteur de l'acte
Auteur de l'acte punissable
Auteur direct
Auteur immédiat
Auteur matériel
Auteur-compositeur
Auteure
Auteure d'un acte punissable
Auteure de l'acte
Auteure de l'acte punissable
CIAM
Compositeur
Compositrice
Délinquant
Délinquante

Übersetzung für "Auteur-compositeur " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
auteur-compositeur | compositeur | compositeur/compositrice | compositrice

Composer | Filmkomponist | Komponist | Komponist/Komponistin


société des auteurs,compositeurs et éditeurs de musique

Gesellschaft der Musikkomponisten und-verleger


Société belge des auteurs, compositeurs et éditeurs

Belgische Gesellschaft der Autoren, Komponisten und Verleger


Conseil international des auteurs et compositeurs de musique | CIAM [Abbr.]

Internationaler Rat der Schriftsteller und Komponisten


auteur | auteure | auteur d'une infraction | auteur d'un acte | auteur d'un acte punissable | auteure d'un acte punissable | délinquant | délinquante | auteur direct | auteur matériel | auteur immédiat

Täter | Täterin | Straftäter | Straftäterin | Delinquent | Delinquentin | Straffälliger | Straffällige | Täterschaft


auteur de l'acte | auteur | auteur de l'acte punissable | auteure de l'acte punissable | auteure | auteure de l'acte

Täterin | Täterschaft | Straftäter | Straftäterin | Täter


Compositeurs et préparateurs en forme imprimante et assimilés

Techniker in der Druckvorstufe


Compositeurs, musiciens et chanteurs

Musiker, Sänger und Komponisten




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
SABAM est une société belge de gestion qui représente les auteurs, compositeurs et éditeurs d’œuvres musicales.

SABAM ist eine belgische Verwertungsgesellschaft, die Autoren, Komponisten und Herausgeber musikalischer Werke vertritt.


L’internet constitue une plateforme unique en son genre pour la diffusion de contenus culturels en donnant aux auteurs, compositeurs et artistes les moyens de toucher des audiences plus larges.

Das Internet ist eine einzigartige Plattform für die Verbreitung kultureller Inhalte, denn es macht für Autoren, Komponisten und Künstler ein viel größeres Publikum erreichbar.


Plus cette situation persiste, plus les titulaires de droits d’auteur européens – notamment le secteur de la création (auteurs, compositeurs, interprètes, paroliers et producteurs de disques) – sont privés des instruments juridiques dont ils ont besoin pour mettre un terme aux violations massives de leurs droits perpétrées sur l’internet au Canada.

Je länger dieser Zustand andauert, desto länger werden europäischen Inhabern von Urheberrechten, vor allem im kreativen Sektor (Autoren, Komponenten, ausübende Künstler, Liedermacher und Produzenten von Tonaufzeichnungen) die rechtlichen Mittel vorenthalten, die sie benötigen, um die Verletzung ihrer Rechte zu unterbinden, wie sie im großen Stil in Kanada stattfindet.


En répondant à la question, n'oublions pas que la plupart des auteurs, compositeurs et interprètes vivent du produit des droits d'auteur.

Bei der Beantwortung dieser Frage dürfen wir nicht vergessen, dass die meisten Autoren, Komponisten und Künstler von den Einnahmen durch ihre Urheberrechte leben.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Néanmoins, il est clair qu'un tel service devrait non seulement être autorisés par les maisons de disques et les auteurs-compositeurs des titres en question devraient eux aussi faire partie de l'accord.

Klar ist jedoch, dass ein solcher Dienst nicht nur durch die Plattenfirmen genehmigt werden müsste, sondern dass natürlich auch die Autoren, die die Musiktitel verfasst und komponiert haben, in die Vereinbarung einbezogen werden müssten.


La proposition introduit également une méthode uniforme de calcul de la durée de protection qui s’applique aux compositions musicales résultant des contributions de plusieurs auteurs, la musique résultant le plus souvent d’un travail de coécriture. Dans l'ensemble de l'UE, la durée de protection d’une composition musicale prendrait fin soixante-dix ans après la mort du dernier auteur survivant, qu'il s'agisse de l'auteur des paroles ou du compositeur de la musique.

Die Vorschläge enthalten ferner eine einheitliche Methode zur Berechnung der Schutzdauer für Musikkompositionen, die Beiträger verschiedener Urheber enthalten, da Musikstücke zumeist von mehreren Urhebern geschaffen werden. Der Schutz von Musikkompositionen würde EU-weit 70 Jahre nach dem Tod des letzten überlebenden Urhebers, sei es der Autor des Texts oder der Komponist, auslaufen.


EMO (European Music Office), GESAC (Groupement européen des Sociétés d’Auteurs et Compositeurs), German Sounds (Bureau de promotion à l’exportation de la musique allemande), ICMP/CIEM (Confédération internationale des éditeurs de musique), IFPI (International Federation of the Phonographic Industry), Impala (Independent Music Companies Association), MTV Networks Europe, SACEM (société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique).

EMO (European Music Office), GESAC (Groupement européen des Sociétés d’Auteurs et Compositeurs), German Sounds (Bureau de promotion à l’exportation de la musique allemande), ICMP/CIEM (Confédération internationale des éditeurs de musique), IFPI (International Federation of the Phonographic Industry), Impala (Independent Music Companies Association), MTV Networks Europe, SACEM (société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique).


3. souligne qu'en revanche, à la suite d'une plainte de la part d'utilisateurs, la direction générale de la Concurrence est intervenue en ouvrant une procédure à l'encontre de la CISAC (Confédération internationale des sociétés d'auteurs et compositeurs), qui compte 24 sociétés européennes de gestion collective parmi ses membres; souligne que cette décision aura pour effet d'empêcher toutes les tentatives faites par les acteurs concernés d'agir de concert afin de trouver des solutions appropriées, comme, par exemple, un système de compensation des droits au niveau européen, et de laisser la porte ouverte à un oligopole d'un certain nomb ...[+++]

3. weist mit Nachdruck darauf hin, dass die Generaldirektion "Wettbewerb" der Kommission andererseits im Anschluss an eine Beschwerde von Nutzern tätig geworden ist und ein Verfahren gegen den Dachverband CISAC (International Confederation of Societies of Authors and Composers), dem auch 24 europäische Verwertungsgesellschaften angehören, eingeleitet hat; ist der Auffassung, dass mit der in dieser Hinsicht getroffenen Entscheidung alle Versuche der betroffenen Parteien, gemeinsam zu handeln, um geeignete Lösungen zu finden – zum Beispiel ein System zur Freigabe der Nutzungsrechte auf europäischer Ebene – unmöglich gemacht werden und ein ...[+++]


Grâce aux droits d'auteur, les auteurs, compositeurs, interprètes ou producteurs d'enregistrements recueillent une partie du produit tiré de l'exploitation commerciale de leurs œuvres.

Urheberrechte gewährleisten, dass Schriftsteller, Komponisten, Bühnenkünstler und Tonträgerhersteller einen Anteil der Einnahmen aus der gewerblichen Nutzung ihrer Werke erhalten.


Ils mobilisent les professionnels de la musique, auteurs, compositeurs, interprètes, éditeurs indépendants ou « majors », autour de cet objectif : permettre à la musique européenne de circuler davantage dans l'Union.

Sie ermutigen die Musikbranche, Autoren, Komponisten, Künstler, unabhängige Verleger und Majors, auf das Ziel hinzuarbeiten, europäische Musik in der Union stärker zu verbreiten.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Auteur-compositeur ->

Date index: 2021-09-29
w