Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Caducité
Caducité
Caducité de la convention d'arbitrage
Caducité des autorisations
Clause
Clause d'exemption
Clause d'extinction
Clause d'opting out
Clause de caducité
Clause de désistement
Clause de grand-père
Clause de l'antériorité
Clause de limitation dans le temps
Clause de maintien des droits acquis
Clause de nantissement négative
Clause de ne pas faire
Clause de non-préférence de tiers
Clause de suppression automatique
Clause de sûreté négative
Clause de temporisation
Clause dite du grand-père
Clause négative
Clause particulière
Clause-couperet
Déchéance
Extinction
Sunset clause

Traduction de «Clause de caducité » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
clause de caducité | clause de limitation dans le temps | clause de suppression automatique | clause de temporisation | clause d'extinction | clause-couperet | sunset clause

Auflösungsklausel | sunset clause | Verfallsklausel


clause de nantissement négative | clause de ne pas faire | clause de non-préférence de tiers | clause de sûreté négative | clause négative

Negativerklärung


clause de grand-père | clause de l'antériorité | clause de maintien des droits acquis | clause dite du grand-père

Besitzstandsklausel | Bestandsschutzklausel


extinction (1) | caducité (2) | déchéance (3)

Erlöschen (1) | Verfall (2)


caducité de la convention d'arbitrage

Hinfälligkeit der Schiedsvereinbarung


caducité des autorisations

Erlöschen von Genehmigungen




clause d'exemption [ clause d'opting out | clause de désistement ]

Opt-out-Klausel




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
[15] Les «clauses de caducité» dans le domaine des valeurs mobilières entrent en vigueur à partir de 2007.

[15] Die "Sunset“-Klauseln im Wertpapierbereich treten ab 2007 in Kraft.


4. suggère que la Commission envisage l'introduction de clauses de caducité automatique dans les initiatives législatives limitées dans le temps, à condition que cela ne conduise pas à une insécurité juridique, ainsi que l'introduction de clauses de réexamen dans les mesures législatives, afin de réexaminer régulièrement la pertinence des mesures législatives au niveau européen;

4. schlägt vor, dass die Kommission die Einführung von „Verfallsklauseln“ bei befristeten Rechtsetzungsinitiativen unter der Bedingung, dass diese nicht zu Rechtsunsicherheit führt, und gegebenenfalls von „Überprüfungsklauseln“ in Legislativmaßnahmen in Betracht zieht, um die fortbestehende Relevanz von Legislativakten auf europäischer Ebene regelmäßig neu zu bewerten;


23. se félicite de l'ambition de la Commission d'instaurer un mécanisme de révision et de bilan dès lors que le secteur automobile est à forte intensité de technologie et de développement; cependant, estime que la législation devrait également faire davantage usage des clauses de caducité ("sunset clauses "), afin de ne pas freiner ou entraver les progrès technologiques qui découlent en permanence de la recherche et du développement (R

23. begrüßt die Bestrebungen der Kommission, einen Mechanismus zur Überarbeitung und Überprüfung einzuführen, da die Automobilindustrie technik- und entwicklungsintensiv ist; ist jedoch auch der Auffassung, dass bei der Gesetzgebung häufiger von Auflösungsklauseln Gebrauch gemacht werden sollte, um sicherzustellen, dass die Rechtsvorschriften technologische Fortschritte, die die Forschung und Entwicklung und die Marktkräfte laufend herbeiführen, nicht hemmen oder ihnen entgegenwirken;


18. se félicite de l'ambition de la Commission d'instaurer un mécanisme de révision et de bilan dès lors que le secteur automobile est à forte intensité de technologie et de développement; cependant, estime que la législation devrait également faire davantage usage des clauses de caducité ("sunset clauses"), afin de ne pas freiner ou entraver les progrès technologiques qui découlent en permanence de la RD et des mécanismes du marché;

18. begrüßt die Bestrebungen der Kommission, einen Mechanismus zur Überarbeitung und Überprüfung einzuführen, da die Automobilindustrie technik- und entwicklungsintensiv ist; ist jedoch auch der Auffassung, dass die Anwendung so genannter Auflösungsklauseln bei der Legislativarbeit zunehmen sollte, um sicherzustellen, dass sie technologische Fortschritte, die die Forschung und Entwicklung und die Marktkräfte laufend herbeiführen, nicht hemmt oder ihnen entgegenwirkt;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
23. se félicite de l'ambition de la Commission d'instaurer un mécanisme de révision et de bilan dès lors que le secteur automobile est à forte intensité de technologie et de développement; cependant, estime que la législation devrait également faire davantage usage des clauses de caducité ("sunset clauses"), afin de ne pas freiner ou entraver les progrès technologiques qui découlent en permanence de la RD et des mécanismes du marché;

23. begrüßt die Bestrebungen der Kommission, einen Mechanismus zur Überarbeitung und Überprüfung einzuführen, da die Automobilindustrie technik- und entwicklungsintensiv ist; ist jedoch auch der Auffassung, dass die Anwendung so genannter Auflösungsklauseln bei der Legislativarbeit zunehmen sollte, um sicherzustellen, dass die Rechtsvorschriften technologische Fortschritte, die die Forschung und Entwicklung und die Marktkräfte laufend herbeiführen, nicht hemmen oder ihnen entgegenwirken;


Cet amendement fait suite à l'élimination des références à la période 2007-2013 et de la clause de caducité, ainsi qu'à l'insertion d'une clause de révision, à l'instar du POSEI agriculture.

Dieser Änderungsantrag folgt aus der Streichung des Zeitraums 2007-2013 und der Verfallsklausel sowie der Einbeziehung einer Revisionsklausel nach dem Beispiel von POSEI Landwirtschaft.


Pour contribuer à prévenir la caducité, la Commission prévoit, à l'avenir, d'introduire dans ses propositions législatives une clause de révision ou, en l'absence d'effet préjudiciable à la continuité juridique, une clause de caducité.

Um überholte Rechtsakte zu verhindern wird die Kommission in Zukunft systematisch entweder eine Überprüfungsklausel oder, sofern die rechtliche Kontinuität nicht gefährdet ist, eine Sunset-Klausel in alle ihre Legislativvorschläge aufnehmen.


La possibilité d'introduire des “clauses de caducité” dans les propositions législatives de la Commission a été envisagée pour éviter la caducité des actes et, de manière plus générale, pour obliger le législateur à contrôler régulièrement la pertinence, l'efficacité et la proportionnalité des règlements en vigueur.

Die Möglichkeit der Einführung von „Sunset-Klauseln“ in legislative Vorschläge der Kommission wurde in Erwägung gezogen, um überholte Vorschriften zu vermeiden und, im allgemeineren Sinne, um den Gesetzgeber zu zwingen, regelmäßig die Relevanz und Verhältnismäßigkeit der geltenden Regelungen zu prüfen.


Les trois accords PNR prévoient des réexamens périodiques et ad hoc, et deux d'entre eux comprennent également des clauses de caduci.

In den drei PNR-Abkommen sind regelmäßige und Ad-hoc-Überprüfungen vorgesehen; zwei von ihnen beinhalten Beendigungsklauseln.


Les propositions qui seront présentées à l'avenir prévoiront, le cas échéant, des rapports annuels obligatoires, des réexamens périodiques et ad hoc, ainsi qu'une clause de caducité.

Künftige Vorschläge werden gegebenenfalls eine jährliche Berichterstattungspflicht, regelmäßige und Ad-hoc-Überprüfungen sowie eine Beendigungsklausel beinhalten.


w