Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
)
...
Art. 5 et 7 LT
Calibrage
Campagne de commercialisation
Circuit de commercialisation
Circuit de distribution
Commercialisation
Commercialisation des parts
Commercialiser des produits agricoles
Emissionsabgabe auf Anteilen
Exploitation commerciale
Interdiction de commercialisation
Libre commercialisation des parts
Limitation de commercialisation
Mise sur le marché
Norme de commercialisation
Part
Politique de commercialisation
Professeur en hôtellerie
Professeure en hôtellerie
Réseau de commercialisation
Réseau de distribution
Structure de commercialisation

Übersetzung für "Commercialisation des parts " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


libre commercialisation des parts

freier Vertrieb von Anteilen


commercialisation [ campagne de commercialisation | exploitation commerciale | mise sur le marché | politique de commercialisation | structure de commercialisation ]

Vermarktung [ Absatz | Absatzpolitik | Absatzstruktur | Inverkehrbringen ]


norme de commercialisation [ calibrage ]

Vermarktungsnorm [ Eichung | Kalibrierung ]


limitation de commercialisation [ interdiction de commercialisation ]

Vermarktungsbeschränkung [ Vermarktungsverbot ]


circuit de commercialisation | circuit de distribution | réseau de commercialisation | réseau de distribution

Absatznetz | Absatzwege | Verteilernetz | Vertriebswege


professeur titulaire du CAPLP Hôtellerie-Restauration, option Service et Commercialisation/professeure titulaire du CAPLP Hôtellerie-Restauration, option Service et Commercialisation | professeure en hôtellerie | professeur en hôtellerie | professeur en hôtellerie/professeure en hôtellerie

AusbilderIn im Bereich Hotel- und Gastgewerbe | Fachlehrer/in im Bereich Hotellerie | Lehrkraft im Bereich Hotel- und Gastgewerbe


part (art. 13 OT) | quote-part (art. 2, 1er al., LIA) | part sociale (rem.: Dans la LT, Anteil semble toujours être traduit par part sociale [art. 5 et 7 LT]) (-> droit de timbre d'émission des parts sociales [Emissionsabgabe auf Anteilen]... [form. no 7 de la Division inspection et contrôle de la Division principale des droits de timbre et de l'impôt anticipé])

Anteil


élaborer des plans de commercialisation d'articles chaussants et articles en cuir

Marketingpläne im Bereich Schuhwerk und Lederwaren entwickeln


commercialiser des produits agricoles

landwirtschaftliche Erzeugnisse vermarkten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. Si les statuts ou documents constitutifs du FEILT de détail prévoient des droits de remboursement, les gestionnaires de FEILT doivent, dans chaque État membre où ils entendent commercialiser des parts ou des actions de ces fonds, mettre en place des facilités permettant d'y souscrire, d'effectuer des paiements aux détenteurs de parts ou aux actionnaires, de racheter ou de rembourser des parts ou actions et de mettre à disposition les informations que les FEILT et leurs gestionnaires sont te ...[+++]

1. Wenn in den Vertragsbedingungen oder der Satzung des Kleinanleger-ELTIF Rücknahmerechte vorgesehen sind, richtet der ELTIF-Verwalter in jedem Mitgliedstaat, in dem er Anteile dieses ELTIF vertreiben will, Systeme ein, über die Anteile gezeichnet, Zahlungen an die Anteilseigner geleistet, Anteile zurückgekauft oder zurückgenommen und die Angaben, zu denen der ELTIF und seine Verwalter verpflichtet sind, bereitgestellt werden können.


L'article 266 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992), avant sa modification par l'article 95 de la loi du 12 mai 2014 relative aux sociétés immobilières réglementées (ci-après : la loi SIR), disposait : « Le Roi peut, aux conditions et dans les limites qu'Il détermine, renoncer totalement ou partiellement à la perception du précompte mobilier sur les revenus de capitaux et biens mobiliers et les revenus divers, pour autant qu'il s'agisse de revenus recueillis par des bénéficiaires qui peuvent être identifiés ou par des organismes de placement collectif de droit étranger qui sont un patrimoine indivis géré par une s ...[+++]

Artikel 266 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 (nachstehend: EStGB 1992) bestimmte vor seiner Abänderung durch Artikel 95 des Gesetzes vom 12. Mai 2014 über die beaufsichtigten Immobiliengesellschaften: « Der König kann unter Bedingungen und in Grenzen, die Er bestimmt, ganz oder teilweise von der Erhebung des Mobiliensteuervorabzugs auf Einkünfte aus Kapitalvermögen und beweglichen Gütern und auf verschiedene Einkünfte absehen, sofern es sich um Einkünfte handelt, die von Empfängern bezogen werden, deren Identität festgestellt werden kann, oder von Instituten für gemeinsame Anlagen ausländischen Rechts, die ein ungeteiltes Vermögen d ...[+++]


5. Si un gestionnaire a l’intention de commercialiser des parts ou des actions des FIA de pays tiers dans un État membre autre que son État membre d’origine, le gestionnaire présente aux autorités compétentes de son État membre d’origine une notification pour chaque FIA de pays tiers qu’il a l’intention de commercialiser.

(5) Beabsichtigt ein AIFM, Anteile von Nicht-EU-AIF über seinen Herkunftsmitgliedstaat hinaus auch in einem anderen Mitgliedstaaten zu vertreiben, so legt er den zuständigen Behörden seines Herkunftsmitgliedstaats für jeden Nicht-EU-AIF, den er zu vertreiben beabsichtigt, ein Anzeigeschreiben vor.


3. Si le gestionnaire a l’intention de commercialiser des parts ou des actions des FIA de pays tiers dans son État membre d’origine, le gestionnaire présente aux autorités compétentes de son État membre d’origine une notification pour chaque FIA de pays tiers qu’il a l’intention de commercialiser.

(3) Beabsichtigt ein AIFM, Anteile von Nicht-EU-AIF in seinem Herkunftsmitgliedstaat zu vertreiben, so übermittelt er den zuständigen Behörden seines Herkunftsmitgliedstaats für jeden Nicht-EU-AIF, den er zu vertreiben beabsichtigt, ein Anzeigeschreiben.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Afin d’améliorer la sécurité juridique, il convient de garantir à un OPCVM qui commercialise ses parts dans un cadre transfrontalier un accès aisé, sous la forme d’une publication électronique et dans une langue usuelle dans la sphère financière internationale, à des informations complètes sur les dispositions législatives, réglementaires et administratives applicables spécifiquement aux modalités de commercialisation de parts d’OPCVM dans l’État membre d’accueil de l’OPCVM.

Aus Gründen der Verbesserung der Rechtssicherheit ist es notwendig zu gewährleisten, dass ein OGAW, der seine Anteile grenzüberschreitend vertreibt, einfachen Zugang hat — in elektronischer Form und in einer in der Finanzwelt gebräuchlichen Sprache — zu vollständigen Informationen über die Rechts- und Verwaltungsvorschriften seines Aufnahmemitgliedstaats, die sich spezifisch auf die Modalitäten der Vermarktung von OGAW-Anteilen beziehen.


(50) Afin d’améliorer la sécurité juridique, il convient de garantir à un OPCVM qui commercialise ses parts dans un cadre transfrontalier un accès aisé, sous la forme d’une publication électronique et dans une langue usuelle dans la sphère financière internationale, à des informations complètes sur les dispositions législatives, réglementaires et administratives applicables spécifiquement aux modalités de commercialisation de parts d’OPCVM dans l’État membre d’accueil.

(50) Aus Gründen der verstärkten Rechtssicherheit ist zu gewährleisten, dass ein OGAW, der seine Anteile grenzüberschreitend vertreibt, einfachen Zugang zu vollständigen Informationen über die Rechts- und Verwaltungsvorschriften seines Aufnahmemitgliedstaats, die sich insbesondere auf die für die Vermarktung des OGAW vorgesehenen Vorkehrungen beziehen, hat, und dass diese Informationen deshalb in elektronischer Form und in einer in der Finanzwelt gebräuchlichen Sprache veröffentlicht werden.


Si une société de gestion se propose de commercialiser les parts de l'OPCVM qu'elle gère elle même ou par le biais d'un tiers dans un autre État membre, sans envisager de mener d'autres activités ou de fournir d'autres services, cette commercialisation n'est soumise qu'aux exigences du chapitre XI.

Beabsichtigt eine solche Verwaltungsgesellschaft, die Anteile des von ihr oder einem Dritten verwalteten OGAW in einem anderen Mitgliedstaat zu vertreiben, ohne die Ausführung weiterer Tätigkeiten oder Dienste anzubieten, so unterliegt dieser Vertrieb lediglich den Bestimmungen von Kapitel XI.


(50) Aux fins de la sécurité juridique, il convient de garantir à un OPCVM qui commercialise ses parts dans un cadre transfrontalier un accès aisé, sous la forme d’une publication électronique, à des informations complètes sur les dispositions législatives, réglementaires et administratives applicables à la commercialisation d’OPCVM dans l’État membre d’accueil.

(50) Aus Gründen der Rechtssicherheit ist zu gewährleisten, dass ein OGAW, der seine Anteile grenzüberschreitend vertreibt, einfachen Zugang zu vollständigen Informationen über die relevanten Rechts- und Verwaltungsvorschriften seines Aufnahmemitgliedstaats hat, und dass diese Informationen deshalb in elektronischer Form veröffentlicht werden.


6. Aux fins de la procédure de notification prévue au présent article, les autorités compétentes de l’État membre dans lequel l’OPCVM se propose de commercialiser ses parts ne demandent ni n'exigent une approbation préalable pour aucun document non lié à la commercialisation, y compris les documents contractuels tels que les formulaires de demande, les certificats ou autres informations, autres que ceux prévus au présent article.

(6) Die zuständigen Behörden des Mitgliedstaats, in dem der OGAW seine Anteile vertreiben möchte, verlangen im Rahmen des in diesem Artikel beschriebenen Meldeverfahrens beziehungsweise vor der Genehmigung keine nicht mit dem Vertrieb verbundene Unterlagen wozu auch Vertragsunterlagen, wie Bewerbungsformulare, Zertifikate oder Informationen, die nicht in diesem Artikel vorgesehen sind, gehören.


Une société d'investissement ou une société de gestion peut commencer à commercialiser ses parts dans cet autre État membre deux mois après ladite communication, à moins que les autorités des États membres concernés constatent, par décision motivée prise avant l'expiration du délai de deux mois, que les modalités prévues pour la commercialisation des parts ne sont pas conformes aux dispositions visées à l'article 44, paragraphe 1, et à l'article 45".

Eine Investmentgesellschaft bzw. eine Verwaltungsgesellschaft kann mit dem Vertrieb ihrer Anteile in diesem anderen Mitgliedstaat zwei Monate nach Vorlage dieser Unterlagen beginnen, es sei denn, die Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten stellen in einer mit Gründen versehenen Entscheidung vor Ablauf des Zeitraums von zwei Monaten fest, dass die Modalitäten des Vertriebs der Anteile nicht den in Artikel 44 Absatz 1 und Artikel 45 genannten Vorschriften entsprechen".


w