Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cylindre
Cylindre de frein
Cylindre de frein de roue
Cylindre de freins
Cylindre de roue
Cylindre de roue
Cylindre récepteur
Maître-cylindre
Maître-cylindre de frein
Utiliser un frein à main

Traduction de «Cylindre de freins » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
cylindre de freins (1) | cylindre récepteur (2) | cylindre de roue (3)

Bremszylinder


Cylindre de frein de roue | cylindre de roue | cylindre récepteur (de freins) | cylindre(hydraulique) de roue

Radbremszylinder | Radzylinder


cylindre de frein à une chambre:cylindre de frein à deux chambres

Einkammerbremszylinder:Zweikammerbremszylinder


boyau d'accouplement de conduite d'égalisation de cylindre de frein | demi-accouplement de conduite d'égalisation de cylindre de frein

Kupplungsschlauch der Ausgleichleitung des Bremszylinders


force dans le cylindre à la tige de commande du cylindre de frein à ressort

Zylinderkraft an der Kolbenstange des Federspeicherzylinder


maître-cylindre (1) | maître-cylindre de frein (2)

Hauptbremszylinder




freinage de stationnement par verrouillage mécanique des cylindres des freins

Feststellbremsanlage mit mechanischer Verriegelung der Bremszylinder




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
certaines pièces, comme la pédale et son support, le maître-cylindre et son ou ses pistons (cas des systèmes hydrauliques), le distributeur (cas des systèmes hydrauliques ou pneumatiques), la timonerie entre la pédale et le maître-cylindre ou le distributeur, les cylindres de freins et leurs pistons (systèmes hydrauliques ou pneumatiques) et les ensembles leviers-cames des freins, ne sont pas considérées comme éléments sujets à rupture si elles sont largement dimensionnées, si elles sont facilement accessibles pour l'entretien et si elles présentent des caractéristiques de sécurité au moins équiv ...[+++]

Bestimmte Teile wie das Bremspedal, die Pedallagerung, der Hauptbremszylinder und seine Kolben (bei hydraulischen Bremsanlagen), das Bremsventil (bei hydraulischen oder pneumatischen Bremsanlagen), die Verbindung zwischen Bremspedal und dem Hauptbremszylinder oder Bremsventil, die Bremszylinder und ihre Kolben (bei hydraulischen oder pneumatischen Bremsanlagen) sowie die Bremshebel mit Spreiznocken werden als nicht störanfällig angesehen, vorausgesetzt, diese Teile sind ausreichend bemessen und für die Wartung leicht zugänglich und weisen Sicherheitsmerkmale auf, die mindestens den für andere wichtige Fahrzeugteile (wie für das Lenkgestä ...[+++]


1.1.16. Cylindres de frein (y compris les freins à ressort et les cylindres hydrauliques)

1.1.16. Radbrems-zylinder (einschl. Federspeicher oder Hydraulikzylinder)


1.1.16. Cylindres de freins (y compris freins à ressort et cylindres hydrauliques)

1.1.16. Radbremszylinder (einschl. Federspeicher oder Hydraulikzylinder)


(c) Fixation insuffisante du maître-cylindre, mais frein toujours opérant.

(c) Hauptbremszylinder unsicher, aber Bremse funktioniert noch.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(c) Fixation insuffisante du maître-cylindre, mais frein toujours opérant .

(c) Hauptbremszylinder unsicher, aber Bremse funktioniert noch


le stockage d’énergie doit être conçu de telle manière qu’après un serrage à la pression maximale du cylindre de frein et avec la course maximale du cylindre de frein spécifique à l’unité, dans toute situation de charge, la pression dans le réservoir auxiliaire soit impérativement supérieure d’au moins 0,3 bar à la pression du cylindre de frein sans apport supplémentaire d’énergie.

Der Energiespeicher muss so ausgelegt sein, dass nach einer Bremsbetätigung mit maximalem Bremszylinderdruck und maximalem einheitspezifischen Bremszylinderhub ungeachtet des Beladungszustands der Druck im Hilfsluftbehälter ohne zusätzliche Energiezufuhr mindestens 0,3 Bar über dem Bremszylinderdruck liegt.


le stockage d’énergie doit être conçu de telle manière qu’après un serrage à la pression maximale du cylindre de frein et avec la course maximale du cylindre de frein spécifique à l’unité, dans toute situation de charge, la pression dans le réservoir auxiliaire soit impérativement supérieure d’au moins 0,3 bar à la pression du cylindre de frein sans apport supplémentaire d’énergie.

Der Energiespeicher muss so ausgelegt sein, dass nach einer Bremsbetätigung mit maximalem Bremszylinderdruck und maximalem einheitspezifischen Bremszylinderhub ungeachtet des Beladungszustands der Druck im Hilfsluftbehälter ohne zusätzliche Energiezufuhr mindestens 0,3 Bar über dem Bremszylinderdruck liegt.


les cylindres de frein et les accouplements de frein doivent être conçus pour une gamme de température de – 40 °C à + 70 °C,

Bremszylinder und Bremskupplungen sind für einen Temperaturbereich von – 40 °C bis + 70 °C auszulegen.


8.2. Schéma de fonctionnement, description et/ou dessin des systèmes de freinage suivants (au sens du point 1.2 de l'annexe I de la directive 71/320/CEE), notamment en ce qui concerne les organes de transmission et de commande (conception, réglage, rapports de levier, accessibilité et emplacement de la commande, commandes à cliquets en cas de transmission mécanique, caractéristiques des principales parties de la timonerie, des cylindres et des pistons de commande, des cylindres de freins ou des composants équivalents pour les systèmes ...[+++]

8.2. Betriebsdiagramm, Beschreibung und/oder Zeichnung nachstehender (in Anhang I Punkt 1.2 der Richtlinie 71/320/EWG angegebener) Bremssysteme, mit z. B. Übertragungs- und Betätigungseinrichtung (Bauart, Einstellung, Hebelübersetzungen, Zugänglichkeit der Betätigungseinrichtung und deren Lage, Bedienungshebel mit Sperrklinke bei mechanischer Übertragung, Merkmale der wichtigsten Verbindungsteile, Betätigungszylinder oder der entsprechenden Bauteile im Fall einer elektrischen Bremsanlage)


2.2.1.2.7. pour l'application du point 2.2.1.2.5, certaines pièces, comme la pédale et son support, le maître cylindre et son ou ses pistons (cas de systèmes hydrauliques), le distributeur (cas de systèmes pneumatiques), la connexion entre la pédale et le maître cylindre ou le distributeur, les cylindres des freins et leurs pistons (cas des systèmes hydrauliques et/ou pneumatiques) et les ensembles leviers-cames des freins, ne sont pas considérés comme éventuellement sujets à rupture, à condition que ces pièces aient des dimensions la ...[+++]

2.2.1.2.7. Für die Anwendung des Absatzes 2.2.1.2.5 werden gewisse Teile, wie das Pedal, die Pedallagerung, der Hauptzylinder mit seinen Kolben (bei hydraulischen Bremsen), das Bremsventil (bei pneumatischen Bremsen), die Verbindung zwischen Pedal und Hauptzylinder oder Verteiler, die Bremszylinder und ihre Kolben (bei hydraulischen und/oder pneumatischen Bremsanlagen) sowie die Bremswellen der Bremsen nicht als störanfällig angesehen, vorausgesetzt, daß diese Teile ausreichend bemessen, für die Wartung leicht zugänglich sind und Sicherheitsmerkmale aufweisen, die mindestens denen für die übrigen wichtigen Fahrzeugteile (wie z.B. für das ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Cylindre de freins ->

Date index: 2021-09-19
w