Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Admissibilité de l'entraide en matière pénale
Admissibilité de l'entraide judiciaire
Convention d'entraide judiciaire de l'UE
Coopération judiciaire
Coopération judiciaire en matière pénale
Coopération judiciaire pénale
Demande d'entraide judiciaire
Entraide internationale en matière pénale
Entraide judiciaire
Entraide judiciaire en matière pénale
Entraide judiciaire internationale
Entraide judiciaire internationale en matière pénale
Entraide judiciaire pénale
Octroi de l'entraide judiciaire
Procédure d'entraide judiciaire
Procédure d'entraide judiciaire en matière pénale
Réseau judiciaire européen en matière pénale

Traduction de «Entraide judiciaire pénale » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
coopération judiciaire pénale (UE) [ coopération judiciaire en matière pénale (UE) | entraide judiciaire pénale (UE) | réseau judiciaire européen en matière pénale ]

justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen (EU) [ Europäisches Justizielles Netz für Strafsachen | Rechtshilfe in Strafsachen (EU) ]


entraide judiciaire internationale en matière pénale | entraide internationale en matière pénale | entraide judiciaire en matière pénale | entraide judiciaire internationale | entraide judiciaire

internationale Rechtshilfe in Strafsachen | Rechtshilfe in Strafsachen | internationale Rechtshilfe | Rechtshilfe


Convention d'entraide judiciaire de l'UE | Convention relative à l'entraide judiciaire en matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne

Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union


admissibilité de l'entraide judiciaire | admissibilité de l'entraide en matière pénale | octroi de l'entraide judiciaire

Zulässigkeit der Rechtshilfe


bonnes pratiques d'entraide judiciaire en matière pénale

bewährte Methode bei der Rechtshilfe in Strafsachen | bewährte Praxis bei der Rechtshilfe in Strafsachen


entraide judiciaire en matière pénale

Rechtshilfe in Strafsachen


procédure d'entraide judiciaire en matière pénale | procédure d'entraide judiciaire

Rechtshilfeverfahren in Strafsachen | Rechtshilfeverfahren


coopération judiciaire [ entraide judiciaire ]

Zusammenarbeit der Justizbehörden [ zwischenstaatliche Rechtshilfe ]


Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale

Europäisches Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Certaines des dispositions que la loi attaquée insère dans la loi sur la fonction de police et dans la loi sur la protection de la vie privée ont été ultérieurement complétées ou modifiées par la loi du 26 mars 2014 « portant mesures d'optimalisation des services de police », par la loi du 15 mai 2014 « modifiant la loi du 9 décembre 2004 sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et modifiant l'article 90ter du Code d'instruction criminelle et modifiant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police », par la loi du 23 août 2015 « visant à modifier la loi du ...[+++]

Gewisse Bestimmungen, die durch das angefochtene Gesetz in das Gesetz über das Polizeiamt und in das Gesetz über den Schutz des Privatlebens eingefügt worden sind, wurden später ergänzt oder abgeändert durch das Gesetz vom 26. März 2014 « zur Festlegung von Maßnahmen zur Optimierung der Polizeidienste », das Gesetz vom 15. Mai 2014 « zur Abänderung des Gesetzes vom 9. Dezember 2004 über die internationale Rechtshilfe in Strafsachen und zur Abänderung von Artikel 90ter des Strafprozessgesetzbuches und zur Abänderung des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt », das Gesetz vom 23. August 2015 « zur Abänderung des Gesetzes vom ...[+++]


Le principal instrument européen prévu dans une telle situation est la convention relative à l’entraide judiciaire pénale entre les États membres de l’Union européenne, adoptée en 2000.

Das wichtigste europäische Instrument für solche Fälle ist das Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union aus dem Jahre 2000.


Non seulement sur les droits fondamentaux, mais aussi sur le droit d’asile, sur le mandat d’arrêt européen, sur l’entraide judiciaire pénale.

Nicht nur in Bezug auf die Grundrechte, sondern auch hinsichtlich des Asylrechts, des europäischen Haftbefehls, der Rechtshilfe in Strafsachen.


- vu les actions communes adoptées par le Conseil le 29 juin 1998 sur la base de l'article K.3. du traité UE, sur les bonnes pratiques en matière d'entraide judiciaire pénale et sur la création d'un réseau judiciaire européen ,

- unter Hinweis auf die gemeinsamen Maßnahmen vom 29. Juni 1998, - vom Rat aufgrund von Artikel K.3 des EU-Vertrags angenommen - über die Anwendung bewährter Methoden bei der Rechtshilfe in Strafsachen und zur Schaffung eines Europäischen Justiziellen Netzes ,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
K. notant avec une vive préoccupation que les opérateurs du droit compétents pour une procédure transfrontalière doivent souvent appliquer simultanément une quantité notable de conventions et de législations concernant des zones géographiques différentes, qui proposent des procédures ou des réponses différentes au problème qui se pose, et que ces opérateurs n'ont pas facilement accès à la législation sur l'entraide judiciaire pénale, ni ne disposent de directives précises sur la législation à appliquer dans l'examen des demandes à leur entrée et à leur sortie,

K. mit der bestürzten Feststellung, dass die für grenzüberschreitende Verfahren Verantwortlichen häufig gleichzeitig eine erhebliche Zahl von Übereinkommen und Rechtsvorschriften anwenden müssen, die verschiedene geographische Gebiete betreffen und eine unterschiedliche Handhabung des betreffenden Problems beinhalten, und dass die Verantwortlichen weder leichten Zugang zu den Vorschriften über die Rechtshilfe in Strafsachen noch präzise Vorgaben in Bezug auf die Rechtsvorschriften haben, die bei der Behandlung der ein- bzw. ausgehenden Ersuchen anzuwenden ist,


de ratifier promptement les conventions citées dans la recommandation 27 de la stratégie de l'UE pour le prochain millénaire ainsi que de la nouvelle convention du 29 mai 2000 en matière d'entraide judiciaire pénale,

rasche Ratifizierung der in der Empfehlung 27 der Strategie der Europäischen Union für den Beginn des neuen Jahrtausends aufgeführten Konventionen sowie des neuen Übereinkommens auf dem Gebiet der Rechtshilfe in Strafsachen vom 29. Mai 2000,


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - l33108 - EN - Entraide judiciaire pénale entre les États membres

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - l33108 - EN - Rechtshilfe in Strafsachen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - l33108 - EN - Entraide judiciaire pénale entre les États membres

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - l33108 - EN - Rechtshilfe in Strafsachen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union


S'agissant plus généralement de la lutte contre la criminalité financière, le Conseil d'octobre 2001 a marqué son accord sur la directive modifiant la directive de 1991 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins de blanchiment de capitaux (cette directive doit être formellement adoptée d'ici la fin de l'année) ; les Etats membres ont signé d'autre part le projet de protocole à la Convention de mai 2000 relative à l'entraide judiciaire pénale et se sont engagés à ratifier ce protocole au plus tard d'ici la fin de l'année 2002.

Was die Bekämpfung der Finanzkriminalität im allgemeinen angeht, so gab der Rat auf seiner Tagung im Oktober 2001 seine Zustimmung zu einer Richtlinie, welche die Richtlinie von 1991 zur Verhinderung der Nutzung des Finanzsystems zum Zwecke der Geldwäsche ändert. Diese Richtlinie sollte bis zum Ende dieses Jahres förmlich verabschiedet werden; außerdem unterzeichneten die Mitgliedstaaten den Entwurf eines Protokolls zum Übereinkommen vom Mai 2000 über die Rechtshilfe in Strafsachen und verpflichteten sich zur Ratifizierung des Protokolls bis spätestens Ende 2002.


SONT CONVENUES DES DISPOSITIONS QUI SUIVENT, annexées à la convention du 29 mai 2000 relative à l'entraide judiciaire en matière pénale entre les États membres de l'Union européenne(2) ci-après dénommée "convention d'entraide judiciaire de 2000", et en font partie intégrante,

HABEN FOLGENDE BESTIMMUNGEN VEREINBART, die dem Übereinkommen vom 29. Mai 2000 über die Rechtshilfe in Strafsachen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union(2) - nachstehend "Rechtshilfeübereinkommen von 2000" genannt - beigefügt werden und die Bestandteil jenes Übereinkommens sind:


w