Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chargé de mission concurrence
Chargée de mission concurrence
Concurrence déloyale
Concurrence effrénée
Concurrence illicite
Concurrence imparfaite
Concurrence sans merci
Concurrence tendant à supplanter d'autres sociétés
Course à l'élimination de la concurrence
Distorsion de la concurrence
Fausser la concurrence
Fausser le jeu de la concurrence
Fausser les conditions de concurrence
Jusqu'à concurrence de
Jusqu'à concurrence de la somme de
Jusqu'à concurrence seulement de
Politique de la concurrence
Politique de la concurrence de l'UE
Politique de la concurrence de l'Union européenne
Politique tendant à évincer les concurrents
Pratique commerciale abusive
Pratique commerciale discriminatoire
Pratique commerciale déloyale
Pratique commerciale restrictive
Processus d'élimination de la concurrence
Restriction à la concurrence
Stratégies d'évincement en matière de concurrence
à concurrence de
à concurrence seulement de
âpre concurrence

Übersetzung für "Fausser la concurrence " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


distorsion de la concurrence | fausser la concurrence | fausser les conditions de concurrence

den Wettbewerb verzerren | die Wettbewerbsbedingungen verfälschen


fausser le jeu de la concurrence

Verfälschung des Wettbewerbes


empêcher, restreindre ou fausser le jeu de la concurrence

den normalen Wettbewerb verhindern, einschränken oder verfälschen


restriction à la concurrence [ concurrence déloyale | concurrence illicite | concurrence imparfaite | distorsion de la concurrence | pratique commerciale abusive | pratique commerciale déloyale | pratique commerciale discriminatoire | pratique commerciale restrictive ]

Wettbewerbsbeschränkung [ diskriminierende Handelspraktiken | missbräuchliche Handelspraktiken | restriktive Handelspraktiken | unerlaubter Wettbewerb | unlautere Handelspraktiken | unlauterer Wettbewerb | unvollkommene Konkurrenz | unvollkommener Wettbewerb | verfälschter Wettbewerb | Wettbewerbsverzerrung | wettbewerbswidrige Praktiken ]




concurrence sans merci | concurrence tendant à supplanter d'autres sociétés | processus d'élimination de la concurrence | âpre concurrence | politique tendant à évincer les concurrents | concurrence effrénée | course à l'élimination de la concurrence | stratégies d'évincement en matière de concurrence

Verdrängungswettbewerb


politique de la concurrence de l'UE [ politique de la concurrence de l'Union européenne ]

EU-Wettbewerbspolitik


à concurrence de | à concurrence seulement de | jusqu'à concurrence de | jusqu'à concurrence seulement de | jusqu'à concurrence de la somme de

nur bis zum Betrage von | höchstens bis zum Betrage von | nur bis zu der Höhe von | bis zum Höchstbetrage von | in demselben Masse als


chargé de mission concurrence | chargé de mission concurrence/chargée de mission concurrence | chargée de mission concurrence

Referentin für Wettbewerbspolitik | Sachbearbeiter/in für Wettbewerbsfragen | Referent für Wettbewerbspolitik | Referent für Wettbewerbspolitik/Referentin für Wettbewerbspolitik
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Quatrièmement, elle doit fausser ou menacer de fausser la concurrence (voir, notamment, arrêts du 10 juin 2010, Fallimento Traghetti del Mediterraneo, C-140/09, EU: C: 2010: 335, point 31, et du 29 mars 2012, 3M Italia, C-417/10, EU: C: 2012: 184, point 37).

Viertens muss sie den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen (vgl. u.a. Urteile vom 10. Juni 2010, Fallimento Traghetti del Mediterraneo, C-140/09, EU: C: 2010: 335, Rn. 31, und vom 29. März 2012, 3M Italia, C-417/10, EU: C: 2012: 184, Rn. 37).


102. En ce qui concerne les conditions relatives à l'incidence du régime de garantie des parts de sociétés coopératives agréées actives dans le secteur financier en cause au principal sur les échanges entre Etats membres et à la distorsion de la concurrence que ce régime est susceptible d'entrainer, il importe de rappeler que, aux fins de la qualification d'une mesure nationale d'aide d'Etat, il y a lieu non pas d'établir une incidence réelle de l'aide en cause sur les échanges entre les Etats membres et une distorsion effective de la concurrence, mais seulement d'examiner si cette aide est susceptible d'affecter ces échanges et de fausser la concurrence (arrêts d ...[+++]

102. Was die Voraussetzungen einer Auswirkung der im Ausgangsverfahren in Rede stehenden Garantieregelung für Anteile an im Finanzsektor tätigen zugelassenen Genossenschaften auf den Handel zwischen Mitgliedstaaten und einer Verzerrung des Wettbewerbs betrifft, zu der diese Regelung führen kann, ist darauf hinzuweisen, dass es für die Einstufung einer nationalen Maßnahme als staatliche Beihilfe keines Nachweises einer tatsächlichen Auswirkung der betreffenden Beihilfe auf den Handel zwischen den Mitgliedstaaten und einer tatsächlichen Wettbewerbsverzerrung bedarf, sondern nur zu prüfen ist, ob die Beihilfe geeignet ist, diesen Handel zu beeinträchtigen und den Wettbewerb zu v ...[+++]


La qualification d'aide d'État d'une mesure au sens de cette disposition nécessite donc que les conditions cumulatives suivantes soient remplies: (i) la mesure doit être imputable à l'État et financée par des ressources d'État; (ii) elle doit conférer un avantage à son bénéficiaire; (iii) cet avantage doit être sélectif, et (iv) la mesure doit fausser ou menacer de fausser la concurrence et affecter les échanges entre États membres.

Die Einstufung einer Maßnahme als staatliche Beihilfe im Sinne dieser Bestimmung macht es somit erforderlich, dass die nachstehenden Bedingungen gleichzeitig erfüllt sind: (i) die Maßnahme muss dem Staat zuzurechnen sein und durch staatliche Mittel finanziert werden; (ii) sie muss ihrem Empfänger einen Vorteil verschaffen; (iii) dieser Vorteil muss selektiv sein; (iv) die Maßnahme muss den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen und den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen.


de recueillir les avis, non seulement des autorités des États membres comme dans les procédures d'enquête concernant les aides d'État, mais aussi des parties prenantes comme les producteurs d'électricité, les fournisseurs, les gestionnaires de réseau et les fournisseurs de services d'effacement, afin de prendre connaissance des points problématiques; de relever les caractéristiques de conception susceptibles de fausser la concurrence entre fournisseurs de capacité (par exemple, entre producteurs d'électricité et fournisseurs de services d'effacement de la consommation) et de fausser les échanges transfrontières; de promouvoir les mécan ...[+++]

nicht nur – wie bei Einzelfalluntersuchungen – die Meinungen der mitgliedstaatlichen Behörden einholen, sondern auch verschiedenen Interessenträgern (Stromerzeugern, Stromversorgern, Netzbetreibern und Lastmanagern) die Möglichkeit geben, die Kommission auf konkrete Probleme aufmerksam zu machen; Ausgestaltungsmerkmale ermitteln, die den Wettbewerb zwischen Kapazitätsanbietern (z. B. zwischen Stromerzeugern und Lastmanagern) und den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen könnten, wettbewerbsfähige und marktgesteuerte Kapazitätsmechanismen fördern, die dem Energiebinnenmarkt dienlich sind, anstatt ihn zu fragmentieren, und die A ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
recueillir les avis, non seulement des autorités des États membres comme dans les enquêtes générales, mais aussi des parties prenantes comme les producteurs d’électricité, les fournisseurs, les gestionnaires de réseau et les fournisseurs de services d’effacement de consommation afin de prendre connaissance des points problématiques; relever les caractéristiques de conception susceptibles de fausser la concurrence entre fournisseurs de capacité (par exemple, entre producteurs d’électricité et fournisseurs de services d'effacement de consommation) et de fausser les échanges transfrontaliers; promouvoir les mécanismes de capacité fondés s ...[+++]

nicht nur, wie bei den beihilferechtlichen Untersuchungen der Fall, die Meinungen der mitgliedstaatlichen Behörden einholen, sondern auch verschiedenen Interessenträgern (Stromerzeugern, Netzbetreibern und Lastmanagern) die Möglichkeit geben können, die Kommission auf konkrete Probleme aufmerksam zu machen; die Ausgestaltungsmerkmale ermitteln können, die den Wettbewerb zwischen Kapazitätsanbietern (z. B. zwischen Stromerzeugern und Lastmanagern) und den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen könnten; wettbewerbsfähige und marktgesteuerte Kapazitätsmechanismen fördern können, die dem Energiebinnenmarkt dienlich sind, anstatt i ...[+++]


recueillir les avis, non seulement des autorités des États membres comme dans les cas classiques d’aides d’État, mais aussi des parties prenantes comme les producteurs d’électricité, les fournisseurs, les gestionnaires de réseau et les fournisseurs de services d’effacement de consommation afin d'informer la Commission des points problématiques; relever les caractéristiques de conception susceptibles de fausser la concurrence entre fournisseurs de capacité (par exemple, entre producteurs d’électricité et fournisseurs de services d'effacement de consommation) et fausser les échanges transfrontaliers; promouvoir les mécanismes de capacité ...[+++]

nicht nur, wie in den regulären beihilferechtlichen Untersuchungen der Fall, die Meinungen der mitgliedstaatlichen Behörden einzuholen, sondern auch den verschiedenen Interessenträgern (Stromerzeugern, Netzbetreibern und Lastmanagern) die Möglichkeit zu geben, die Kommission auf konkrete Probleme aufmerksam zu machen, Ausgestaltungsmerkmale zu ermitteln, die den Wettbewerb zwischen Kapazitätsanbietern (z. B. zwischen Stromerzeugern und Lastmanagern) und den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen könnten, wettbewerbsfähige und marktgesteuerte Kapazitätsmechanismen zu befördern, die dem Energiebinnenmarkt dienlich sind, anstatt ih ...[+++]


L'article 107(1) du traité sur le fonctionnement de l'Union Européenne établit quatre critères pour qualifier une mesure d'aide d'État: engager des ressources d'État, conférer un avantage sélectif aux bénéficiaires, fausser ou menacer de fausser la concurrence et être susceptible d’affecter les échanges entre États membres.

Nach Artikel 107 Absatz 1 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union müssen vier Kriterien erfüllt sein, damit eine Beihilfe vorliegt: Die Maßnahme muss aus staatlichen Mitteln gewährt sein, dem Begünstigten einen selektiven Vorteil verschaffen und geeignet sein, den Wettbewerb zu verfälschen und den Handel zwischen Mitgliedstaaten zu beeinträchtigen.


La Commission européenne a ouvert une procédure formelle d'examen pour vérifier si la création de la «Nuclear Decommissioning Authority» (autorité chargée du démantèlement des centrales nucléaires, ci-après «la NDA») par le Royaume-Uni respecte les règles du traité CE selon lesquelles les aides d'État ne doivent ni fausser ni menacer de fausser la concurrence.

Die Europäische Kommission hat eine förmliche Prüfung eingeleitet, um festzustellen, ob die Errichtung der Agentur für die Stilllegung kerntechnischer Anlagen (“Nuclear Decommissioning Authority” - NDA) durch das Vereinigte Königreich den Regeln des EG-Vertrags entspricht, nach denen staatliche Beihilfen den Wettbewerb nicht verfälschen oder zu verfälschen drohen dürfen.


L'opération, qui menace de fausser la concurrence sur plusieurs marchés de ce pays, sera donc examinée par les autorités espagnoles au regard du droit national de la concurrence.

Der Zusammenschluss, der den Wettbewerb auf einigen spanischen Märkten zu gefährden droht, wird daher nach spanischem Wettbewerbsrecht geprüft.


Le rapport annuel met l'accent sur la nécessité de moderniser le droit communautaire de la concurrence, à la fois dans le domaine des ententes et des positions dominantes (à savoir les accords et pratiques restrictifs, les abus de position dominante et les monopoles d'État et droits de monopole), où les actes des entreprises peuvent fausser la concurrence et, dans le domaine des aides d'État, où les actes des États membres peuvent produire des effets similaires.

Im Brennpunkt des Jahresberichts steht die Notwendigkeit der Modernisierung des gemeinschaftlichen Wettbewerbsrechts sowohl im Bereich des Kartellrechts (insbesondere wettbewerbsbeschränkende Vereinbarungen und Verhaltensweisen, Mißbräuche beherrschender Stellungen und staatliche Monopole sowie Monopolrechte), da die Vorgehensweisen von Unternehmen den Wettbewerb verzerren können, als auch im Bereich der staatlichen Beihilfen, da die Vorgehensweisen der Mitgliedstaaten dort zu ähnlichen Wirkungen führen können.


w