Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assurance continuée
Assurance obligatoire ou facultative continuée
Coffret long format
Contrat-formation
E-formation
Enseignement agricole
Format court
Format long
Formation agricole
Formation continue
Formation continuée
Formation continuée barémique
Formation de la main-d'œuvre
Formation du personnel
Formation en alternance
Formation en cours d'emploi
Formation forestière
Formation professionnelle
Formation préprofessionnelle
Formation rurale
Formation à distance
Long format
Par la disposition en cause
Perfectionnement professionnel
Période d'assurance continuée
Simple

Übersetzung für "Formation continuée " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
formation continuée | formation continue

Weiterbildung (élément)


formation continuée barémique

gehaltstabellengebundene Weiterbildung


formation professionnelle [ e-formation | formation à distance | formation de la main-d'œuvre | formation en alternance | formation préprofessionnelle ]

berufliche Bildung [ alternierende Ausbildung | Ausbildung von Arbeitskräften | Berufsausbildung | Berufsbildungsjahr | berufsvorbereitende Ausbildung | E-Berufsausbildung | Fachausbildung | fachliche Ausbildung | Fernausbildung ]


assurance obligatoire ou facultative continuée

pflichtversichert oder freiwillig weiterversichert




période d'assurance continuée

Zeitraum fortgesetzter Versicherung


enseignement agricole [ formation agricole | formation forestière | formation rurale ]

Landwirtschaftsschule [ landwirtschaftliche Ausbildung | Landwirtschaftsunterricht ]


formation en cours d'emploi [ contrat-formation | formation du personnel | perfectionnement professionnel ]

Ausbildung am Arbeitsplatz [ Ausbildungsvertrag | betriebliche Weiterbildung | innerbetriebliche Ausbildung | Personalausbildung | Training on the Job ]


coffret long format | format long | long format

Longbox


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En Lituanie, la loi relative à l’éducation non formelle des adultes et à la formation continuée a fait l’objet d’une modification adoptée le 10 juillet 2014, l’entrée en vigueur de la loi dans son nouveau libellé étant prévu pour le 1er janvier 2015.

In Litauen wurde das Gesetz für nicht-formale Erwachsenenbildung und Weiterbildung abgeändert; die neue Fassung (vom 10. Juli 2014) tritt am 1. Januar 2015 in Kraft.


7° participer à des activités de recyclage et de formation continuée ainsi qu'à des conférences pédagogiques;

7. Teilnahme an Fort- und Weiterbildungsveranstaltungen und pädagogischen Konferenzen;


3° dans chaque cas, une courte description de la formation continuée ainsi que la date et le(s) nom(s) des membres du personnel qui y participent;

3. jeweils eine kurze Beschreibung der Weiterbildung und Datum sowie Name(n) der teilnehmenden Personalmitglieder;


§ 1 - Conformément à l'article 22, § 1, alinéa 3, du décret, les pouvoirs organisateurs de centres d'information touristique peuvent demander des subsides pour des formations continuées, professionnellement pertinentes, pour le personnel contractuel.

§ 1 - Gemäß Artikel 22 § 1 Absatz 3 des Dekrets können Träger von touristischen Informationsstellen Zuschüsse für berufsrelevante Weiterbildungen des vertraglichen Personals beantragen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
7° participer à des formations et formations continuées en bibliothéconomie et éducation aux médias, encadrer les aidants de la médiathèque scolaire;

7. Teilnahme an bibliothekarischen und medienpädagogischen Aus- und Weiterbildungsmaßnahmen sowie Betreuen von Hilfskräften in der Schulmediothek;


Article 1. § 1 - Les personnes suivantes sont nommées membres du conseil d'administration de l'Institut pour la formation et la formation continuée dans les Classes moyennes : 1° pour représenter les associations professionnelles : a) FEBETRA : M. Laurent Rosskamp; b) TRAXIO : M. Michael Johnen; c) FEPRABEL : M. Armand Koch; d) Confédération de la Construction : Mme Astrid Convents; e) FEDELEC : M. Marc Imetsberger; f) Metallerinnung Malmedy - St-Vith : M. Viktor Palm; 2° pour représenter les associations interprofessionnelles : a) M. Ewald Gangolf; b) M Johann Langer; c) Frau Karin Wiesemes; 3° pour les organisations représent ...[+++]

Artikel 1 - § 1 - Folgende Personen werden als stimmberechtigte Mitglieder des Verwaltungsrates des Instituts für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen bestellt: 1.als Vertreter der beruflichen Vereinigungen: a) FEBETRA: Herr Laurent Rosskamp; b) TRAXIO: Herr Michael Johnen; c) FEPRABEL: Herr Armand Koch; d) Konföderation Baufach: Frau Astrid Convents; e) FEDELEC: Herr Marc Imetsberger; f) Metallerinnung Malmedy-St.Vith: Herr Viktor Palm; 2. als Vertreter der überberuflichen Vereinigungen: a) Herr Ewald Gangolf; b) Herr Johann Langer; c) Frau Karin Wiesemes; 3. als Vertreter der repräsent ...[+++]


Art. 2. L'arrêté du Gouvernement du 8 avril 2010 portant nomination des membres du Conseil d'administration de l'Institut pour la formation et la formation continuée dans les Classes moyennes, modifié en dernier lieu par l'arrêté du Gouvernement du 7 janvier 2016, est abrogé.

Artikel 1. Der Erlass der Regierung vom 8. April 2010 zur Ernennung der Mitglieder des Verwaltungsrates des Instituts für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen, zuletzt abgeändert durch den Erlass der Regierung vom 7. Januar 2016, wird aufgehoben.


20 AVRIL 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police et l'arrêté royal du 22 octobre 2003 relatif à la formation continuée des membres du personnel des services de police. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 20 avril 2015 modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police et l'arrêté royal du 22 octobre 2003 relatif à la formation continuée des membr ...[+++]

20. APRIL 2015 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste und des Königlichen Erlasses vom 22. Oktober 2003 über die Weiterbildung der Personalmitglieder der Polizeidienste - Deutsche Übersetzung Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Königlichen Erlasses vom 20. April 2015 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste und des Königlichen Erlasses vom 22. Oktober 2003 über ...[+++]


Vu l'arrêté du Gouvernement du 8 avril 2010 portant nomination des membres du conseil d'administration de l'Institut pour la formation et la formation continuée dans les Classes moyennes et les P.M.E.;

Aufgrund des Erlasses der Regierung vom 8. April 2010 zur Ernennung der Mitglieder des Verwaltungsrats des Instituts für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen;


Il ressort des travaux préparatoires de la disposition en cause et en particulier de l'exposé des motifs que le « but visé [par la disposition en cause] est de donner une meilleure base législative au concept de ' formation continuée des officiers ', tenant ainsi compte de l'avis du Conseil d'Etat L. 26.396 du 6 octobre 1997 concernant le projet d'arrêté royal relatif à la formation continuée des officiers supérieurs » (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1424/1, pp. 1 et 2).

Aus den Vorarbeiten zu der fraglichen Bestimmung und insbesondere der Begründung geht hervor, dass die fragliche Bestimmung « bezweckt, dem Konzept der ' ständigen Weiterbildung der Offiziere ' eine bessere gesetzliche Grundlage zu verleihen und somit dem Gutachten des Staatsrates L. 26.396 vom 6. Oktober 1997 zum Entwurf eines königlichen Erlasses über die ständige Weiterbildung der höheren Offiziere Rechnung zu tragen » (Parl. Dok., Kammer, 1997-1998, Nr. 1424/1, SS. 1 und 2).


w