Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Biens d'investissement
Eigenleistungen
IChA
Impôt dû sur les prestations à soi-même
Impôt pour prestation à soi-même
Impôt pour prestations à soi-même
Impôt sur la prestation à soi-même
Impôt sur les prestations à soi-même
Impôt à titre de prestation à soi-même
Prestation à soi-même
Prestations à soi-même de caractère imposable

Traduction de «Impôt à titre de prestation à soi-même » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
impôt à titre de prestation à soi-même | impôt dû sur les prestations à soi-même | impôt pour prestation à soi-même | impôt pour prestations à soi-même | impôt sur la prestation à soi-même | impôt sur les prestations à soi-même

Eigenverbrauch/s/steuer


estimation de l'impôt dû à titre de prestation à soi-même (brochure TVA Régies immobilières et courtiers en immeubles , janvier 1995, pt 5.5, p. 26)

Annaeherungsweise Ermittlung der geschuldeten Eigenverbrauchssteuer


biens d'investissement (pt 2.1.5 Rapport Heimann 1983 [IChA]) (M NRF 1989, p. 62) (IF I C, impôts en vigueur, pt 12.1) (brochure TVA Prestations à soi-même , 1996, pt 3.1.4) (-> biens d'investissement et moyens d'exploitation mis en oeuvre lors de la fabrication [bei der Herstellung eingesetzte Anlagegueter und Betriebsmittel] [brochure TVA Prestations à soi-même , 1996, pt 3.2.2, exemple B])

Anlagegueter




prestations à soi-même de caractère imposable

Eigenleistungen steuerbarer Art


prestation à soi-même (M NRF 1989, pt 157) (-> Les prestations à soi-même [Eigenleistungen] constituent des recettes imposables, lorsqu'il en résulte une valeur ou des plus-values réalisables. [Masshardt/Gendre 1980, ad art. 21, 1er al., let. a, pt 12, p. 94])

Eigenleistung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En ce qui concerne les créances de l'administration des impôts, le législateur a indiqué qu'au même titre que celles de la sécurité sociale ou des créanciers privilégiés généraux, elles constituaient des créances sursitaires ordinaires.

Bezüglich der Schuldforderungen der Steuerverwaltung hat der Gesetzgeber angegeben, dass sie, genauso wie diejenigen der sozialen Sicherheit oder der allgemeinen bevorrechtigten Gläubiger, gewöhnliche aufgeschobene Schuldforderungen darstellen.


Les juges a quo demandent à la Cour si l'article 57 du CIR 1992 viole les articles 10 et 11 de la Constitution (affaire n° 6212) ou ces mêmes articles combinés avec les articles 170 et 172 de la Constitution (affaire n° 6257) en ce qu'il n'admet pas la déductibilité au titre de frais professionnels lorsque les dépenses visées dans cette disposition, effectuées par un contribuable à l'impôt des perso ...[+++]

Die vorlegenden Richter möchten vom Gerichtshof erfahren, ob Artikel 57 des EStGB 1992 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung (Rechtssache Nr. 6212) beziehungsweise dieselben Artikel in Verbindung mit den Artikeln 170 und 172 der Verfassung (Rechtssache Nr. 6257) verstoße, indem die Abzugsfähigkeit als Werbungskosten nicht erlaubt werde, wenn die in dieser Bestimmung erwähnten Ausgaben, die durch einen der Steuer der natürlichen Personen unterliegenden Steuerpflichtigen getätigt würden, nicht auf die vorgeschriebene Weise nachgewiesen würden (durch Individualkarten und eine zusammenfassende Aufstellung, die rechtzeitig und formgerech ...[+++]


». b. Par arrêt du 24 juin 2015 en cause de Robert Peeters contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 18 août 2015, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 57 du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92), combiné avec l'article 53, 2°, du même Code, viole-t-il les articles 10 et 11, combinés avec les articles 170 et 172, de la Constitution coordonnée ...[+++]

». b. In seinem Entscheid vom 24. Juni 2015 in Sachen Robert Peeters gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 18. August 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Appellationshof Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 57 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 (EStGB 1992) in Verbindung mit Artikel 53 Nr. 2 desselben Gesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der koordinierten Verfassung in Verbindung mit deren Artikeln 170 und 172, indem die Abzugsfähigkeit in der Steuer der natürlichen Personen für gewisse in Artikel 57 des EStGB 1992 erwähnte Ausgaben vom Nachweis durch Indivi ...[+++]


Les articles 2, c) à e), 35, § 2, 49 et 57 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises, dans leur version applicable au cas d'espèce, c'est-à-dire avant l'adoption de la modification introduite par la loi du 27 mai 2013 introduisant un article 49/1, alinéa 4, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution et introduisent-ils une discrimination en ce que la créance sursitaire d'un travailleur licencié avant le jugement d'ouverture de la procédure de réorganisation judiciaire peut être réduite ou soumise à des délais de paiement au même titre que n'importe quelle autre créanc ...[+++]

Verstoßen die Artikel 2 Buchstaben c) bis e), 35 § 2, 49 und 57 des Gesetzes vom 31. Januar 2009 über die Kontinuität der Unternehmen, in der auf den vorliegenden Fall anwendbaren Fassung, das heißt vor der Annahme der Abänderung durch das Gesetz vom 27. Mai 2013, durch das ein Artikel 49/1 Absatz 4 eingeführt wurde, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung und führen sie eine Diskriminierung ein, indem die aufgeschobene Schuldforderung eines Arbeitnehmers, der vor dem Urteil zur Eröffnung des Verfahrens der gerichtlichen Reorganisation entlassen wird, herabgesetzt oder so wie gleich welche andere aufgeschobene Schuldforderung Zahlungsfristen unterworfen werden ka ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En effet, le paiement différé et en une fois de prestations ayant été effectuées sur plus d'une année a les mêmes effets sur le calcul de l'impôt dû, quelle que soit la cause du fait que les indemnités n'ont pas été payées de manière échelonnée et au cours de l'année des prestations.

Die verschobene und in einem Mal erfolgte Zahlung von Leistungen, die in mehr als einem Jahr erbracht wurden, hat nämlich die gleichen Folgen für die Berechnung der geschuldeten Steuer, ungeachtet der Ursache für den Umstand, dass die Entschädigungen nicht gestaffelt und während des Jahres der Leistungen gezahlt wurden.


Dans ce contexte, le Hoge Raad der Nederlanden (Cour Suprême, Pays-Bas) demande à la Cour de justice si le simple « remplissage » de conditionnements pourvus d'un signe similaire à une marque protégée doit être qualifié « d'usage de ce signe » dans la vie des affaires au sens de la directive sur les marques même si ce remplissage intervient à titre de prestation de service pour un tiers et à sa demande.

Vor diesem Hintergrund fragt der Hoge Raad der Nederlanden (Oberstes Gericht der Niederlande) den Gerichtshof, ob das reine „Abfüllen“ von Aufmachungen, die mit einem Zeichen, das einer geschützten Marke ähnlich ist, versehen sind, als Benutzung dieses Zeichens im geschäftlichen Verkehr im Sinne der Richtlinie über die Marken anzusehen ist, auch wenn das Abfüllen eine Dienstleistung für und im Auftrag eines Dritten darstellt.


Ceci constitue un obstacle à la libre circulation des capitaux prévue à l'article 63 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne en influençant les choix d'investissement des contribuables français. En effet, ces contribuables préféreront acquérir des titres produisant des dividendes taxés en France et inclus dans le calcul du bouclier fiscal, plutôt que des titres équivalents pour lesquels ils devraient acquitter l'impôt dans un autre Etat ...[+++]

Dies wirkt sich auf die Anlageentscheidungen der französischen Steuerpflichtigen aus, wodurch der freie Kapitalverkehr gemäß Artikel 63 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union beeinträchtigt wird. So ist es für die Steuerpflichtigen vorteilhafter, Wertpapiere zu erwerben, mit denen in Frankreich besteuerte Erträge erzielt werden, da diese bei der Berechnung des Steuerschutzschilds einbezogen werden, wogegen ähnliche Wertpapiere, für deren Erträge die Steuerpflicht in einem anderen Mitgliedstaat der Europäischen Union oder des Europäischen Wirtschaftsraums entsteht, bei der Berechnung des Steuerschutzschilds nicht auf gl ...[+++]


En France, les revenus imposables visés à l'article 125 A du Code Général des Impôts (revenus provenant d'intérêts, arrérages et produits de toute nature de fonds d'Etat, obligations, titres participatifs, bons et autres titres de créances, dépôts, cautionnements et comptes courants) et visés à l'article 125-0 A du C.G.I (revenus découlant de bons ou contrats de capitalisation ainsi que de placements de même nature) ne peuvent béné ...[+++]

In Frankreich können Erträge im Sinne von Artikel 125 A der französischen Abgabenordnung (Zinserträge sowie Einkünfte jeglicher Art aus Staatspapieren, Schuldverschreibungen, Anteilen, Forderungen und Schuldscheinen, Einlagen und Bürgschaften sowie Kontokorrenterträge) und Erträge im Sinne von Artikel 125-0 der Abgabenordnung (Einkünfte aus Kapitalansammlungsverträgen und vergleichbaren Anlagen) insbesondere bei der Abgeltungssteuer nur dann zum ermäßigten Satz besteuert werden, wenn der Schuldner in Frankreich ansässig ist.


Cette directive permet à ceux qui sont établis dans un Etat membre de fournir des prestations temporaires dans un autre Etat membre sous leur titre professionnel d'origine et même de plaider devant les tribunaux de l'Etat membre d'accueil.

Diese Richtlinie gestattet in einem Mitgliedstaat niedergelassenen Rechtsanwälten, unter ihrer ursprünglichen Berufsbezeichnung vorübergehend in einem anderen Mitgliedstaat Dienstleistungen zu erbringen und sogar vor einem Gericht des Aufnahmemitgliedstaats Mandanten zu vertreten.


Relations entre Etats membres non couvertes par une convention bilatérale (au 1er janvier 1991) Danemark* Grèce Grèce** Espagne Grèce * Irlande Grèce * Luxembourg Grèce Portugal Espagne* Irlande Portugal* Luxembourg Portugal Pays-Bas Portugal Irlande * Traité en cours de négociation ** Traité signé mais pas entré en vigueur - 3 - Systèmes d'allègement d'impôt : neutralité de traitement des dividendes de sources étrangères par rapport à ceux de source domestique : Un crédit d'impôt intégral ou partiel au titre de l'impô ...[+++]

Bilaterale Verhandlungen sind allerdings im Gange. - 3 - Mitgliedstaaten, zwischen denen kein Steuerabkommen besteht (Stand 1. Januar 1991) Daenemark* Griechenland Griechenland ** Spanien Griechenland* Irland Griechenland* Luxemburg Griechenland Portugal Spanien* Irland Portugal* Luxemburg Portugal Niederlande Portugal Irland * Abkommen in Vorbereitung ** Abkommen unterzeichnet, aber noch nicht in Kraft - - - Steuerentlastungssysteme: steuerliche Gleichbehandlung inlaendischer und auslaendischer Dividenden: Auf Einkommen aus inlaendischen Dividenden wird die entrichtete Koerperschaftsteuer vollstaendig oder teilweise angerechnet, waehren ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Impôt à titre de prestation à soi-même ->

Date index: 2022-04-26
w