Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
)
Instructions du CF du 18 décembre 1991
Paritaetisches Verhaeltnis
Parité

Traduction de «Instructions du CF du 18 décembre 1991 » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
parité (ex.: Aussi longtemps que la parité [paritaetisches Verhaeltnis] entre les deux sexes ne sera pas atteinte dans le personnel enseignant, on sélectionnera des femmes. [Instructions du CF du 18 décembre 1991]) (-> parité entre le personnel de sexe féminin et de sexe masculin [paritaetisches Verhaeltnis zwischen weiblichen und maennlichen Beschaeftigten] [Instructions du CF du 18 décembre 1991])

Paritaetisches Verhaeltnis


échelon (-> employés dont la fonction est rangée au-dessus de la 1re classe de traitement échelon a [Angestellte, die hoeher als in der 1. Besoldungsklasse Stufe a eingereiht sind] [Affaires du CF, directives du 15 octobre 1985, pt 207]) (Instructions du CF du 18 décembre 1991)

Stufe


secteur d'activité (Instructions du CF du 18 décembre 1991) (lettre du directeur de l'OFPER du 10 février 1992)

Taetigkeitsbereich


Instructions du 12 décembre 1991 relatives à la fixation des honoraires et des indemnités dans le cadre de la formation du personnel de l'administration générale de la Confédération

Weisung für die Festlegung von Honoraren und Spesen in der Ausbildung der allgemeinen Bundesverwaltung vom 12.12.1991


Instructions du 18 décembre 1991 concernant l'amélioration de la représentation et de la situation professionnelle du personnel féminin de l'administration générale de la Confédération

Weisungen vom 18.Dezember 1991 über die Verbesserung der Vertretung und der beruflichen Stellung des weiblichen Personals in der allgemeinen Bundesverwaltung


Arrêté fédéral du 18 décembre 1991 concernant le remplacement du régime financier les impôts de consommation spéciaux

Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1991 über den Ersatz der Finanzordnung und über besondere Verbrauchssteuern
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
9 JUIN 2016. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du Gouvernement du 28 avril 2016 portant désignation des membres du conseil d'administration de l'Institut pour la formation et la formation continue dans les classes moyennes et les P.M.E. Le Gouvernement de la Communauté germanophone, Vu le décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et la formation continue dans les classes moyennes et les P.M.E., l'article 18, § 1, modifié par le décret du 16 janvier 2012; Vu l'arrêté du Gouvernement du 28 avril ...[+++]

9. JUNI 2016 - Erlaß der Regierung zur Abänderung des Erlasses der Regierung vom 28. April 2016 zur Bestellung der Mitglieder des Verwaltungsrates des Instituts für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen Die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft, Aufgrund des Dekrets vom 16. Dezember 1991 über die Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen, Artikel 18 § 1, abgeändert durch das Dekret vom 16. Januar 2012; Aufgrund des Erlasses der Regierung vom 28. April 2016 zur Bestellung der Mitglieder des Verwaltungsrates des Instituts für Aus- und Weiterbildung i ...[+++]


2 - Modification du décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et la formation continue dans les classes moyennes et les PME Art. 67 - A l'article 16 du décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et la formation continue dans les classes moyennes et les PME, modifié par les décrets des 17 mai 2004, 27 juin 2011, 16 janvier 2012 et 25 avril 2016, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le 17°, le point en fin de phrase est remplacé par un point-virgule; 2° L'article est complété par un 18° rédigé comme suit : « 18° exercer toutes les missions prévues dans la loi du 1 ...[+++]

2 - ABÄNDERUNG DES DEKRETS VOM 16. DEZEMBER 1991 ÜBER DIE AUS- UND WEITERBILDUNG IM MITTELSTAND UND IN KLEINEN UND MITTLEREN UNTERNEHMEN Art. 67 - Artikel 16 des Dekrets vom 16. Dezember 1991 über die Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen, abgeändert durch die Dekrete vom 17. Mai 2004, vom 27. Juni 2011, vom 16. Januar 2012 und vom 25. April 2016, wird wie folgt abgeändert: 1. In Nummer 17 wird der Punkt am Ende des Satzes durch ein Semikolon ersetzt. 2. Folgende Nummer 18 wird eingefügt: ...[+++]


28 AVRIL 2016. - Arrêté du Gouvernement portant désignation des membres du conseil d'administration de l'Institut pour la formation et la formation continue dans les Classes moyennes et les PME Le Gouvernement de la Communauté germanophone, Vu le décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et la formation continue dans les classes moyennes et les PME, article 18, § 1, modifié par le décret du 16 janvier 2012; Vu l'arrêté du Gouvernement du 8 avril 2010 portant nomination des membres du ...[+++]

28. APRIL 2016 - Erlaß der Regierung zur Bestellung der Mitglieder des Verwaltungsrates des Instituts für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen Die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft, Aufgrund des Dekrets vom 16. Dezember 1991 über die Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen, Artikel 18 § 1, abgeändert durch das Dekret vom 16. Januar 2012; Aufgrund des Erlasses der Regierung vom 8. April 2010 zur Ernennung der Mitglieder des Verwaltungsrats des Instituts für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand; Aufgrund der Vorschläge der im Verwaltungsrat d ...[+++]


7 JANVIER 2016. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du Gouvernement du 8 avril 2010 portant nomination des membres du Conseil d'administration de l'Institut pour la formation et la formation continue dans les classes moyennes et les P.M.E. Le Gouvernement de la Communauté germanophone, Vu le décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et la formation continue dans les classes moyennes et les P.M.E., l'article 18, § 1, modifié par le décret du 16 janvier 2012; Vu l'arrêté du Gouvernement du 8 avril ...[+++]

7. JANUAR 2016 - Erlaß der Regierung zur Abänderung des Erlasses der Regierung vom 8. April 2010 zur Ernennung der Mitglieder des Verwaltungsrats des Instituts für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen Die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft, Aufgrund des Dekretes vom 16. Dezember 1991 über die Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen, Artikel 18 § 1, abgeändert durch das Dekret vom 16. Januar 2012; Aufgrund des Erlasses der Regierung vom 8. April 2010 zur Ernennung der Mitglieder des Verwaltungsrats des Instituts für Aus- und Weiterbildung im M ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
26 NOVEMBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 21 mars 2002 portant subventionnement des frais de personnel et de fonctionnement relatifs à la formation et la formation continue dans les classes moyennes et les petites et moyennes entreprises Le Gouvernement de la Communauté germanophone, Vu le décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et la formation continue dans les classes moyennes et les PME, l'article 38, modifié par le décret du 14 février 2000; Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 21 mars 2002 portant subventionn ...[+++]

26. NOVEMBER 2015 - Erlaß der Regierung zur Abänderung des Erlasses der Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft vom 21. März 2002 zur Bezuschussung von Personal- und Funktionskosten in der Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen Die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft, Aufgrund des Dekrets vom 16. Dezember 1991 über die Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen, Artikel 38, abgeändert durch das Dekret vom 14. Februar 2000; Aufgrund des Erlasses der Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft vom 21. März 2002 zur Bezuschussung von Personal- u ...[+++]


E. considérant que si l'état d'urgence a été levé en février 2011 en réponse à la vague de manifestations massives en faveur de la démocratie, des restrictions de droit et de fait aux rassemblements pacifiques demeurent, notamment un décret du 18 juin 2001, en vertu duquel les manifestations publiques dans la ville d'Alger restent interdites, ou la loi 91-19 du 2 décembre 1991 sur les réunions publiques et les manifestations, qui soumet toute manifestation publique à une autorisation préalable; que le ministère ...[+++]

E. in der Erwägung, dass im Februar 2011 zwar infolge der Welle von Massenkundgebungen für Demokratie der Ausnahmezustand aufgehoben wurde, dass die für friedliche Versammlungen geltenden rechtlichen und praktischen Einschränkungen aber fortbestehen, und dass insbesondere durch das Gesetz vom 18. Juni 2001 öffentliche Kundgebungen in Algiers weiterhin untersagt sind, während nach dem Gesetz 91-19 vom 2. Dezember 1991 über öffentliche Versammlungen und Kundgebungen gilt, dass öffentliche Veranstaltungen grundsätzlich genehmigungspflichtig sind; in der Erwägung, dass öffentliche Versammlungen vom Innenministerium fast nie genehmigt wer ...[+++]


E. considérant que si l'état d'urgence a été levé en février 2011 en réponse à la vague de manifestations massives en faveur de la démocratie, des restrictions de droit et de fait aux rassemblements pacifiques demeurent, notamment un décret du 18 juin 2001, en vertu duquel les manifestations publiques dans la ville d'Alger restent interdites, ou la loi 91-19 du 2 décembre 1991 sur les réunions publiques et les manifestations, qui soumet toute manifestation publique à une autorisation préalable; que le ministère d ...[+++]

E. in der Erwägung, dass im Februar 2011 zwar infolge der Welle von Massenkundgebungen für Demokratie der Ausnahmezustand aufgehoben wurde, dass die für friedliche Versammlungen geltenden rechtlichen und praktischen Einschränkungen aber fortbestehen, und dass insbesondere durch das Gesetz vom 18. Juni 2001 öffentliche Kundgebungen in Algiers weiterhin untersagt sind, während nach dem Gesetz 91-19 vom 2. Dezember 1991 über öffentliche Versammlungen und Kundgebungen gilt, dass öffentliche Veranstaltungen grundsätzlich genehmigungspflichtig sind; in der Erwägung, dass öffentliche Versammlungen vom Innenministerium fast nie genehmigt werd ...[+++]


E. considérant que si l'état d'urgence a été levé en février 2011 en réponse à la vague de manifestations massives en faveur de la démocratie, des restrictions de droit et de fait aux rassemblements pacifiques demeurent, notamment un décret du 18 juin 2001, en vertu duquel les manifestations publiques dans la ville d'Alger restent interdites, ou la loi 91-19 du 2 décembre 1991 sur les réunions publiques et les manifestations, qui soumet toute manifestation publique à une autorisation préalable; que le ministère ...[+++]

E. in der Erwägung, dass im Februar 2011 zwar infolge der Welle von Massenkundgebungen für Demokratie der Ausnahmezustand aufgehoben wurde, dass die für friedliche Versammlungen geltenden rechtlichen und praktischen Einschränkungen aber fortbestehen, und dass insbesondere durch das Gesetz vom 18. Juni 2001 öffentliche Kundgebungen in Algiers weiterhin untersagt sind, während nach dem Gesetz 91-19 vom 2. Dezember 1991 über öffentliche Versammlungen und Kundgebungen gilt, dass öffentliche Veranstaltungen grundsätzlich genehmigungspflichtig sind; in der Erwägung, dass öffentliche Versammlungen vom Innenministerium fast nie genehmigt wer ...[+++]


"18 ter. L'annexe III du règlement (CEE) n° 3922/91 du Conseil du 16 décembre 1991 relatif à l'harmonisation de règles techniques et de procédures administratives dans le domaine de l'aviation civile définit la notion de "base d'affectation" pour les membres du personnel navigant comme le lieu désigné par l'exploitant pour le membre d'équipage, où celui-ci commence et termine normalement un temps de service ou une série de temps de service et où, dans des circonstances normales, l'exploitant n'est pas tenu de loger ce membre d'équipage.

„(18b) In Anhang III der Verordnung (EWG) Nr. 3922/91 des Rates vom 16. Dezember 1991 zur Harmonisierung der technischen Vorschriften und der Verwaltungsverfahren in der Zivilluftfahrt wird „Heimatbasis“ für Mitglieder von Flugbesatzungen definiert als der vom Luftfahrtunternehmer gegenüber dem Besatzungsmitglied benannte Ort, wo das Besatzungsmitglied normalerweise eine Dienstzeit oder eine Abfolge von Dienstzeiten beginnt und beendet und wo der Luftfahrtunternehmer normalerweise nicht für die Unterbringung des betreffenden Besatzungsmitglieds verantwortlich ist.


(4) La recommandation 92/48/CEE de la Commission du 18 décembre 1991 sur les intermédiaires d'assurances a été largement suivie par les États membres et a aidé à rapprocher les dispositions nationales relatives aux exigences professionnelles et à l'immatriculation des intermédiaires d'assurance.

(4) Die Empfehlung 92/48/EWG der Kommission vom 18. Dezember 1991 über Versicherungsvermittler wurde von den Mitgliedstaaten weitgehend befolgt und trug zur Angleichung der einzelstaatlichen Vorschriften über die beruflichen Anforderungen und die Eintragung von Versicherungsvermittlern bei.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Instructions du CF du 18 décembre 1991 ->

Date index: 2023-03-02
w