Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arrêt interlocutoire
Débiteur en vertu d'un jugement
Débiteur judiciaire
Débiteur saisi
Débiteur sur jugement
Décision interlocutoire
Jugement avant dire droit
Jugement de révocation
Jugement interlocutoire
Personne contre laquelle un jugement est prononcé
Prononcé du jugement

Übersetzung für "Jugement interlocutoire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
jugement interlocutoire

materielles Zwischenurteil | Vorbescheid




jugement interlocutoire

materielles Zwischenurteil | Vorbescheid




jugement avant dire droit | jugement interlocutoire

Zwischenurteil


débiteur en vertu d'un jugement | débiteur judiciaire | débiteur saisi | débiteur sur jugement | personne contre laquelle un jugement est prononcé

Vollstreckungsschuldner








IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les délais de procédure qui ne sont pas visés au présent article sont suspendus à partir de la date de [la décision] interlocutoire qui décide de l'application de la boucle administrative jusqu'à la date du jugement de la juridiction administrative flamande, visé au paragraphe 4, alinéa trois, ou au paragraphe 6.

Die Verfahrensfristen, die nicht in diesem Artikel angeführt sind, werden ausgesetzt ab dem Datum der Zwischenentscheidung, mit der über die Anwendung der Verwaltungsschleife entschieden wurde, bis zum Datum der Entscheidung des flämischen Verwaltungsgerichts im Sinne von Paragraph 4 Absatz 3 oder Paragraph 6.


Il ressort des données du dossier devant le juge a quo (jugements interlocutoires des 19 janvier 2004 et 26 février 2007) que l'accident survenu sur la voie publique, qui a donné lieu à la demande d'indemnisation, date du 4 décembre 1997.

Aus den Daten des Aktes vor dem vorlegenden Richter (Zwischenurteile vom 19. Januar 2004 und 26. Februar 2007) geht hervor, dass der Unfall auf öffentlicher Strasse, der zur Schadenersatzklage Anlass gegeben hat, vom 4. Dezember 1997 datiert.


« Que l'on soit devant le tribunal de première instance ou devant la cour d'appel, si le tribunal ou la cour considère que la cotisation est nulle, il ou elle rend un jugement interlocutoire.

« Wenn das Gericht erster Instanz oder der Appellationshof eine Veranlagung für ungültig erklärt, fällen sie ein Zwischenurteil.


« L'article 1055 du Code judiciaire viole-t-il l'article 6 de la Constitution en imposant à l'appelante au principal, Stratégies & Communication, de former simultanément appel du jugement avant dire droit et du jugement définitif du premier juge, alors que tel n'est pas le cas pour l'intimée, qui, après la réouverture des débats, pourrait faire appel incident du jugement interlocutoire du premier juge du 8 février 1994 ?

« Verstösst Artikel 1055 des Gerichtsgesetzbuches gegen Artikel 6 der Verfassung, indem er der Berufungsklägerin in der Hauptberufung - die Stratégies & Communications AG - die Verpflichtung auferlegt, gleichzeitig gegen das Zwischenurteil und gegen das Endurteil des Erstrichters Berufung einzulegen, während dies nicht der Fall ist für die Berufungsbeklagte, die nach der Wiedereröffnung der Verhandlung gegen das Zwischenurteil des Erstrichters vom 8. Februar 1994 Inzidentberufung einlegen könnte?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« L'article 1055 du Code judiciaire viole-t-il l'article 6 de la Constitution en imposant à l'appelante au principal, Strategies & Communications, de former simultanément appel du jugement avant dire droit et du jugement final du premier juge, alors que tel n'est pas le cas pour l'intimée, qui, après la réouverture des débats, pourrait faire appel incident du jugement interlocutoire du premier juge du 8 février 1994 ?

« Verstösst Artikel 1055 des Gerichtsgesetzbuches gegen Artikel 6 der Verfassung, indem er der Berufungsklägerin in der Hauptberufung - die Strategies & Communications AG - die Verpflichtung auferlegt, gleichzeitig gegen das Zwischenurteil und gegen das Endurteil des Erstrichters Berufung einzulegen, während dies nicht der Fall ist für den Berufungsbeklagten, der nach der Wiedereröffnung der Verhandlung gegen das Zwischenurteil des Erstrichters vom 8hhhhqFebruar 1994 Inzidentberufung einlegen könnte?


Le jugement interlocutoire du 14 décembre 1999 dans l'affaire n° 1926 ne fait pas seulement une comparaison entre le destinataire d'un pli judiciaire et le destinataire d'une signification, mais également entre le destinataire d'un pli judiciaire émanant des greffes des cours et tribunaux en général et le destinataire d'une notification émanant du greffe du Conseil d'Etat ou de la Cour d'arbitrage.

Im Zwischenurteil vom 14. Dezember 1999 in der Rechtssache Nr. 1926 wird nicht nur ein Vergleich gezogen zwischen dem Adressaten eines Gerichtsschreibens und dem Adressaten einer Zustellung, sondern auch zwischen dem Adressaten eines von den Kanzleien von Höfen und Gerichten ausgehenden Gerichtsschreibens im allgemeinen und dem Adressaten einer von der Kanzlei des Staatsrats oder des Schiedshofs ausgehenden Notifikation.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Jugement interlocutoire ->

Date index: 2021-07-13
w