Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Marsala
Porto
Vin de Marsala
Vin de liqueur
Vin fortifié
Vin viné
Xérès

Traduction de «Marsala » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


vin fortifié [ marsala | porto | vin de liqueur | vin viné | xérès ]

gespriteter Wein [ Brennwein | Likörwein | Marsala | Portwein | Sherry | Wein mit hohem Alkoholgehalt ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mention historique exclusive liée à une typologie DOC spécifique «Marsala» supérieur.

Ausschließlicher historischer Begriff für eine besondere „Marsala Superior“ DOC-Weinart.


Mention strictement liée à l'une des typologies «Marsala».

Begriff eng verbunden mit einer der „Marsala“-Arten.


Mention associée à la méthode de production et à la couleur ambre-jaune particulière, plus ou moins profonde, de la typologie de vin «Marsala».

Begriff betreffend das Erzeugungsverfahren und die besondere, mehr oder weniger tiefe bernsteingelbe Farbe der „Marsala“-Weinart.


Au début, la mention a été utilisée en l'honneur de Garibaldi qui a goûté ce vin lorsqu'il est arrivé à Marsala.

Anfänglich wurde dieser Begriff zu Ehren Garibaldis verwendet, der diesen Wein bei seinem Aufenthalt in Marsala kostete.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mention historique exclusive liée aux vins «Marsala fine».

Ausschließlicher historischer Begriff für „Marsala fine“-Weine.


La dénomination de vente «vin aromatisé à l'œuf» peut être accompagnée du terme «cremovo zabaione » lorsque le vin aromatisé à l'œuf contient du vin d'appellation d'origine protégée « Marsala» dans une proportion d'au moins 80 % et une teneur en jaune d'œuf d'au moins 60 grammes par litre.

Der Verkehrsbezeichnung „aromatisierter Wein mit Ei“ kann der Begriff „Cremovo zabaione“ beigefügt werden, wenn das Erzeugnis mindestens 80 % Wein mit der geschützten Ursprungsbezeichnung „Marsala“ enthält und einen Mindesteigelbgehalt von 60 g je Liter aufweist.


La dénomination de vente «aromatisé à l'œuf» peut être accompagnée du terme «cremovo » lorsque ce produit contient du vin d'appellation d'origine protégée «Marsala» dans une proportion d'au moins 80 %.

Der Verkehrsbezeichnung „aromatisierter Wein mit Ei“ kann der Begriff „Cremovo“ beigefügt werden, wenn das Erzeugnis i mindestens 80 % Wein mit der geschützten Ursprungsbezeichnung „Marsala“ enthält.


— vu la demande de Claudio Fava en vue de la défense de son immunité dans le cadre d'une procédure civile engagée à son encontre devant le tribunal civil de Marsala, en date du 29 mai 2007, communiquée en séance plénière le 6 juin 2007,

– befasst mit einem von Claudio Fava am 29. Mai 2007 übermittelten und am 6. Juni 2007 im Plenum bekannt gegebenen Antrag auf Schutz seiner Immunität im Zusammenhang mit dem beim Zivilgericht von Marsala gegen ihn anhängigen Zivilverfahren,


– vu la demande de Claudio Fava de défense de son immunité en relation avec une procédure civile en date du 29 mai 2007, engagée à son encontre devant le tribunal civil de Marsala, communiquée en séance plénière le 6 juin 2007,

– befasst mit einem von Claudio Fava am 29. Mai 2007 übermittelten und am 6. Juni 2007 im Plenum bekannt gegebenen Antrag auf Schutz seiner Immunität im Zusammenhang mit dem beim Zivilgericht von Marsala gegen ihn anhängigen Zivilverfahren,


2. se félicite de l'approbation par les États-Unis des principales dispositions européennes en matière d'étiquetage et du fait que le gouvernement américain compte proposer au Congrès de changer le statut de 17 dénominations de vin européennes actuellement considérées comme semi génériques aux États-Unis (Bourgogne, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut-Sauterne, Hock (vin du Rhin), Madère, Malaga, Marsala, Moselle, Retsina, Sauterne du Rhin, Sherry et Tokay);

2. begrüßt die Zustimmung der USA zu den wichtigsten Grundsätzen der gemeinschaftlichen Kennzeichnungsbestimmungen sowie die Tatsache, dass die amerikanische Regierung dem Kongress vorschlagen will, die jetzige Lage zu ändern und die Verwendung von 17 europäischen Weinbezeichnungen, die zur Zeit als Pseudogattungsbezeichnungen betrachtet werden, zu beschränken (Burgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut-Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Retsina, Rhine Sauterne, Sherry und Tokay);




D'autres ont cherché : marsala     vin de marsala     vin de liqueur     vin fortifié     vin viné     Marsala     


datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Marsala ->

Date index: 2022-08-11
w