Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Attestation de décès
Cause de décès
Crémation
Droit de mutation par décès
Droit de mutation par succession
Droit de mutation à titre gratuit
Droit de succession
Droits de mutation au décès
Droits de mutation par décès
Droits de succession et de mutation par décès
Déclaration d'absence
Déclaration de décès
Déclaration de mutation par décès
Décès
Décès naturel
Enterrement
Funérailles
Impôt sur les donations
Impôt sur les parts héréditaires
Impôts successoraux
Incinération
Mort
Mort naturelle
Mourant
Mutation par décès
Pompes funèbres
Statistique des décès et des causes de décès

Traduction de «Mutation par décès » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




droit de mutation à titre gratuit | droit de mutation par décès | droit de mutation par succession | droit de succession

Erbschaftsteuer | Schenkungsteuer


droits de succession et de mutation par décès

Erbschaftsteuer und Steuer auf den Nachlass


droits de mutation au décès | impôts successoraux | impôt sur les donations (communes) | impôt sur les parts héréditaires

Erbanfallsteuer | Nachlasssteuer | Schenkungssteuer (Gemeinden)




déclaration de mutation par décès

Erklärung in Bezug auf die Übertragung im Todesfall


mort [ cause de décès | crémation | décès | décès naturel | déclaration d'absence | enterrement | funérailles | incinération | mort naturelle | mourant | pompes funèbres ]

Tod [ Ableben | Beerdigung | Bestattung | Bestattungsinstitut | Einäscherung | Leichenverbrennung | natürlicher Tod | Sterbender | Todeserklärung | Todesursache | Verschollenheitserklärung ]


statistique des décès et des causes de décès

Statistik der Todesfälle und Todesursachen


attestation de décès | déclaration de décès

Todeserklärung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
§ 1. Est exempte des droits de succession et de mutation par décès, la part nette du conjoint ou du cohabitant légal ayant droit dans l'habitation qui servait de résidence principale au défunt et à son conjoint ou cohabitant légal, depuis au moins cinq ans à la date de son décès.

55quinquies - § 1. Der Nettoanteil des Ehepartners oder des anspruchsberechtigten gesetzlich zusammenwohnenden Partners an der Wohnung, die dem Erblasser und seinem Ehepartner oder gesetzlich zusammenwohnenden Partner am Datum seines Todes seit mindestens fünf Jahren als Hauptwohnort diente, wird von der Erbschaftssteuer oder der Steuer auf den Nachlass befreit.


Art. 2. Dans l'article 54, alinéa 1, du même Code, modifié en dernier lieu par le décret du 10 juillet 2013, les mots « Est exempt du droit de succession » sont remplacés par les mots « Est exempt du droit de succession et du droit de mutation par décès ».

Art. 2 - In Artikel 54 Absatz 1 desselben Gesetzbuches, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 10. Juli 2013, werden die Wörter "Wird von der Erbschaftssteuer befreit" durch die Wörter "Wird von der Erbschaftssteuer und von der Steuer auf den Nachlass befreit" ersetzt.


« Art. 5. L'époux survivant, auquel une convention de mariage non sujette aux règles relatives aux donations attribue plus que la moitié du patrimoine commun, est assimilé, pour la perception des droits de succession et de mutation par décès, à l'époux survivant qui, en l'absence d'une dérogation au partage égal du patrimoine commun, recueille, en tout ou en partie, la portion de l'autre époux, en vertu d'une disposition à cause de mort».

"Art. 5 - Der überlebende Ehepartner, dem durch eine Ehevertragsvereinbarung, die den Regeln über die Schenkungen nicht unterliegt, mehr als die Hälfte des Gesamtgutes zugeschrieben wird, wird zwecks der Erhebung der Erbschaftssteuer oder der Steuer auf den Nachlass dem überlebenden Ehepartner gleichgestellt, der bei Fehlen einer Ausnahme zur gleichen Teilung des Gesamtgutes, kraft einer im Rahmen eines Sterbefalls geltenden Bestimmung einen Teil oder die Gesamtheit des dem anderen Ehepartner zukommenden Anteils erhält".


Est considéré comme valeur du bien au moment de l'acquisition le montant qui a servi de base à la perception des droits d'enregistrement, de succession ou de mutation par décès sur la pleine propriété du bien, ou, à défaut de pareille perception, la valeur vénale du bien en pleine propriété le jour de l'acquisition.

Als Wert des Gutes zum Zeitpunkt des Erwerbs gilt der Betrag, der als Grundlage zur Erhebung der Registrierungsgebühr, Erbschaftssteuer oder Übertragungssteuer im Todesfall auf das Volleigentum des Gutes diente oder, in Ermangelung solcher Erhebung, der Verkaufswert des Gutes im Volleigentum am Tage des Erwerbs.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'article 70 du Code des droits de succession dispose : « Les héritiers, légataires et donataires sont tenus envers l'Etat des droits de succession ou de mutation par décès et des intérêts, chacun pour ce qu'il recueille.

Artikel 70 des Erbschaftssteuergesetzbuches bestimmt: « Die Erben, Vermächtnisnehmer und Beschenkten haften dem Staat gegenüber für die Erbschaftssteuern oder Steuern auf den Nachlass und die Zinsen, jeder für das Erhaltene.


Considérant que l'article 55bis, § 1 , b), du Code des droits de succession exempte de droits de succession et de mutation par décès « la valeur des biens immobiliers repris dans le périmètre d'un site candidat au réseau Natura 2000 et soumis au régime de protection primaire, et pour lesquels les droits de succession et les droits de mutation par décès sont réputés localisés en Région wallonne »;

In der Erwägung, dass " der Wert der Immobiliengüter, die sich im Umkreis eines um die Aufnahme in das Netz Natura 2000 kandidierenden Gebiets befinden, und der Regelung für den primären Schutz unterliegen, für welche die Erbschaftssteuer und die Steuer auf den Nachlass als in der Wallonischen Region lokalisiert gelten" , durch Artikel 55bis, § 1, b) des Erbschaftssteuergesetzbuches von der Erbschaftssteuer und der Steuer auf den Nachlass befreit wird.


« Art. 60 bis. § 1. Par dérogation à l'article 48, le droit de succession et le droit de mutation par décès sont réduits à 0 %, pour l'obtention d'une part nette dans une entreprise, lorsque la succession, ou la liquidation du régime matrimonial consécutive au décès :

« Art. 60bis - § 1 - In Abweichung von Artikel 48 werden die Erbschaftssteuer und die Ubertragungssteuer im Todesfall für den Erwerb eines Nettoanteils in einem Betrieb auf 0% herabgesetzt, wenn die Erbschaft oder die eheliche güterrechtliche Auseinandersetzung in Folge des Sterbefalls:


C'est ainsi que l'article 2, § 2, de l'avant-projet de loi disposait que ni la déclaration ni la contribution unique payée ne produisent d'effet « en ce qui concerne les droits de succession et de mutation par décès d'un habitant du Royaume décédé après le 31 décembre 2002 » et « en ce qui concerne les droits de succession et de mutation par décès d'un habitant du Royaume décédé avant le 1 janvier 2003 et pour lequel aucune déclaration de succession valable n'a été introduite ou pour laquelle aucun délai supplémentaire n'a été obtenu ...[+++]

So besagte Artikel 2 § 2 des Gesetzesvorentwurfs, dass weder die Erklärung noch der gezahlte einmalige Beitrag Auswirkungen hätten « bezüglich der Erbschaftssteuern und bertragungssteuern im Todesfall eines Gebietsansässigen, der nach dem 31. Dezember 2002 gestorben ist » und « bezüglich der Erbschaftssteuern und bertragungssteuern im Todesfall eines Gebietsansässigen, der vor dem 1. Januar 2003 gestorben ist und für den keine rechtzeitige und gültige Nachlasserklärung eingereicht wurde oder für den kein Aufschub zum Einreichen einer ...[+++]


L'expertise de contrôle ne vise pas seulement à combattre la fraude fiscale (" en vue d'établir l'insuffisance d'évaluation de tout ou partie des biens successoraux [.] qui sont déclarés pour leur valeur vénale " - article 111), mais aussi à garantir, dans les cas où la valeur vénale estimée par les déclarants le jour du décès semblerait insuffisante, que l'estimation de la valeur vénale des biens soumis aux droits de succession et de mutation par décès serve de base conformément à l'article 19 cité plus haut.

Die Kontrollschätzung soll nicht nur die Steuerhinterziehung bekämpfen (" zur Feststellung einer zu niedrigen Bewertung der Gesamtheit oder eines Teils des [.] zum Verkaufswert deklarierten Nachlassvermögens" - Artikel 111), sondern auch, in den Fällen, in denen der von den Deklaranten geschätzte Verkaufswert am Todestag unzureichend zu sein scheint, gewährleisten, dass gemäss dem obengenannten Artikel 19 von einer Schätzung des Verkaufswertes des den Steuern bei Erbschaft und bertragung im Todesfall unterliegenden Vermögens ausgegangen wird.


« Art. 55 bis. § 1. Est exempte des droits de succession et de mutation par décès, la valeur des biens immobiliers érigés en sites Natura 2000 et pour lesquels les droits de succession et les droits de mutation par décès sont réputés localisés en Région wallonne.

« Art. 55bis - § 1. Der Wert der Immobiliengüter, die als Natura 2000-Gebiete errichtet worden sind, und für welche die Erbschaftssteuer und die Besitzwechselabgabe von Todes wegen als in der Wallonischen Region lokalisiert erachtet sind, wird von der Erbschaftssteuer und der Besitzwechselabgabe von Todes wegen befreit.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Mutation par décès ->

Date index: 2023-05-05
w