Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dresser un procès-verbal
PV
Procès-verbal
Procès-verbal d'audition
Procès-verbal d'interrogatoire
Procès-verbal de refus de réception
Procès-verbal de réception
Procès-verbal de réception
Procès-verbal de réception en usine
Procès-verbal du Conseil

Übersetzung für "Procès-verbal de réception " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
procès-verbal de réception (d'un ouvrage)

Abnahmeprotokoll


procès-verbal de réception en usine

Werkabnahmeprotokoll


attestation de conformite a la commande:certificat de controle:certificat de reception:proces-verbal de reception:releve de controle

abnahmeprotokoll:abnahmezeugnis:pruefbescheinigung:werksbescheinigung:werkspruefzeugnis:werkszeugnis








procès-verbal | procès-verbal du Conseil | PV [Abbr.]

Protokoll | Ratsprotokoll


procès-verbal de refus de réception

Abnahmeverweigerungsprotokoll


procès-verbal d'interrogatoire | procès-verbal d'audition

Vernehmungsprotokoll


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le subside pour les frais généraux afférents aux travaux visés à l'alinéa 1, est liquidé après approbation des dépenses éligibles du décompte final approuvé par l'opérateur et du procès-verbal de réception provisoire.

Der Zuschuss für die mit den in Absatz 1 erwähnten Arbeiten verbundenen Allgemeinkosten wird nach Genehmigung der zulässigen Ausgaben in der vom Projektträger genehmigten Endabrechnung sowie des Protokolls der vorläufigen Abnahme ausgezahlt.


Art. 49. Le subside complémentaire accordé pour un dépassement du montant adjugé conformément à l'article 64, alinéa 2, du décret est liquidé après approbation des dépenses éligibles par l'opérateur du supplément au décompte final et du procès-verbal de réception provisoire.

Art. 49 - Der zusätzliche Zuschuss für eine Überschreitung des Zuschlagspreises gemäß Artikel 64 Absatz 2 des Dekrets wird nach Genehmigung durch den Projektträger der zulässigen Ausgaben des Zusatzes in der Endabrechnung sowie des Protokolls der vorläufigen Abnahme ausgezahlt.


Le subside pour les frais généraux est liquidé à concurrence de deux tiers sur production de la lettre de l'opérateur notifiant à l'entrepreneur l'ordre de commencer les travaux et d'un tiers après approbation des dépenses éligibles du décompte final approuvé par l'opérateur ainsi que du procès-verbal de réception provisoire.

Der Zuschuss für die Allgemeinkosten wird zu zwei Dritteln ausgezahlt auf Vorlage des Briefes des Projektträgers, in dem der Bauunternehmer angewiesen wird, mit den Arbeiten anzufangen, und zu einem Drittel ausgezahlt nach Genehmigung der zulässigen Ausgaben in der vom Projektträger genehmigten Endabrechnung sowie des Protokolls der vorläufigen Abnahme.


c) le solde réajusté est liquidé après accord de la DAO sur le décompte final, sur le procès-verbal de réception provisoire des travaux et après contrôle sur place; ces documents sont présentés dans les deux mois suivant la réception provisoire; à défaut du respect de ce délai, le Ministre peut retirer le bénéfice de la subvention pour le solde non encore liquidé de celle-ci;

c) der aktualisierte Restbetrag wird nach Zustimmung der DOP über die Endabrechnung, über das Protokoll über die vorläufige Abnahme der Arbeiten und nach Vor-Ort-Kontrolle ausgezahlt; diese Unterlagen werden innerhalb von zwei Monaten nach der vorläufigen Abnahme der Arbeiten vorgelegt; bei Nicht-Einhaltung dieser Frist kann der Minister dem Subventionsberechtigten den Anspruch auf den noch nicht ausgezahlte Restbetrag der Subvention entziehen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
c) le solde réajusté est liquidé après accord de la DAO sur le décompte final, sur le procès-verbal de réception provisoire des travaux et après contrôle sur place; ces documents sont présentés dans les deux mois suivant la réception provisoire; à défaut du respect de ce délai, le Ministre peut retirer le bénéfice de la subvention pour le solde non encore liquidé de celle-ci.

c) der aktualisierte Restbetrag wird nach Zustimmung der DOP über die Endabrechnung, über das Protokoll über die vorläufige Abnahme der Arbeiten und nach Vor-Ort-Kontrolle ausgezahlt; diese Unterlagen werden innerhalb von zwei Monaten nach der vorläufigen Abnahme der Arbeiten vorgelegt; bei Nicht-Einhaltung dieser Frist kann der Minister dem Subventionsberechtigten den Anspruch auf den noch nicht ausgezahlte Restbetrag der Subvention entziehen.


La demande visée à l'alinéa 1 comprend tous les éléments permettant de dresser les décomptes finaux et de calculer définitivement les dépenses subventionnables et comporte au moins : 1° une copie de la notification de l'attribution du marché à l'adjudicataire; 2° une copie de l'ordre de commencer les travaux; 3° une copie des éventuels avenants au marché ou toutes autres modifications du marché; 4° une copie des états d'avancement mensuels précisant le relevé détaillé des travaux exécutés justifiant les paiements demandés par l'entrepreneur, les factures approuvées et les déclarations de créance correspondantes; 5° le relevé des travaux en plus et en moins réalisés dans le cadre d'un marché de travaux à quantités présumées; 6° le relev ...[+++]

Der in Absatz 1 angeführte Antrag umfasst alle Angaben, die ermöglichen, die Endabrechnung zu erstellen und die bezuschussbaren Ausgaben endgültig zu berechnen. Er umfasst wenigstens: 1° eine Abschrift der Notifizierung der Auftragsvergabe an den Auftragsnehmer; 2° eine Abschrift der Anweisung, die Arbeiten zu beginnen; 3° eine Abschrift der gegebenenfalls erfolgten Nachträge oder aller sonstigen Änderungen des Auftrags; 4° eine Abschrift der monatlichen Erfassung des Stands der Arbeiten mit einer detaillierten Aufstellung der erledigten Arbeiten zur Rechtfertigung der durch den Unternehmer verlangten Zahlungen, die genehmigten Rechnungen und die entsprechenden Schuldforderungen; 5° die Aufstellung jener Arbeiten, die im Rahmen eines Au ...[+++]


La procédure recommence, selon les modalités fixées au paragraphe 3, à la date de réception par le fonctionnaire technique des résultats de l'enquête publique, y compris le procès-verbal visé à l'article D.29-19 du Livre Ier du Code de l'Environnement».

Das Verfahren fängt am Datum, an dem der technische Beamte die Ergebnisse der öffentlichen Untersuchung, einschließlich des Protokolls nach Artikel D.29-19 des Buches I des Umweltgesetzbuches, erhält, nach den in Paragraph 3 festgelegten Modalitäten wieder an".


La procédure recommence, selon les modalités fixées au paragraphe 3, à la date de réception par le fonctionnaire technique et le fonctionnaire délégué des résultats de l'enquête publique, y compris le procès-verbal visé à l'article D.29-19 du Livre Ier du Code de l'Environnement».

Das Verfahren fängt am Datum, an dem der technische Beamte und der beauftragte Beamte die Ergebnisse der öffentlichen Untersuchung, einschließlich des Protokolls nach Artikel D.29-19 des Buches I des Umweltgesetzbuches, erhalten, nach den in Paragraph 3 festgelegten Modalitäten wieder an".


27 AVRIL 2016. - Arrêté ministériel relatif à l'établissement des zones de prévention rapprochée et éloignée de l'ouvrage de prise d'eau souterraine dénommé « Mon Antône » sis sur le territoire de la commune de Waimes Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la Mobilité et des Transports et du Bien-être animal, Vu le Code de l'Eau, notamment les articles D.172 à D.174, R.155 § 1, R.156 § 1, R.157, R.161 § 2, R.162 et R.165 à R.167; Vu le contrat de gestion du 30 juin 2011 conclu entre la Région wallonne et la Société publique de Gestion de l'Eau (S.P.G.E.); Vu le contrat de service de protection de l'eau potabilisable entre l'exploitant de la prise d'eau, à savoir l'administration communale de Waimes, et la S.P. ...[+++]

27. APRIL 2016 - Ministerialerlaßes über die Bildung der nahen und entfernten Präventivzonen des Bauwerks zur Grundwasserentnahme genannt " Mon Antône ", gelegen auf dem Gebiet der Gemeinde WAIMES Aufgrund des Wassergesetzbuches, insbesondere der Artikel D.172 bis D.174, R.155, § 1, R.156, § 1, R.157, R.161, § 2, R.162 und R.165 bis R.167; Aufgrund des zwischen der Wallonischen Region und der "Société publique de gestion de l'eau" ("S.P.G.E". ) - (Öffentliche Gesellschaft für Wasserbewirtschaftung) abgeschlossenen Geschäftsführungsvertrags vom 30. Juni 2011; Aufgrund des am 27. Juni 2001 zwischen dem Betreiber der Wasserentnahme, d.h. der Gemeinde WAIMES und der "S.P.G.E". unterzeichneten Dienstleistungsvertrags für den Schutz des zu T ...[+++]


La valeur probante légale particulière qui est conférée par l'article 62 en cause aux procès-verbaux dont la copie doit être adressée au contrevenant dans le délai qu'il prévoit, constitue une exception à la règle générale selon laquelle un procès-verbal vaut en tant que simple renseignement, ainsi qu'à la règle de la libre administration de la preuve en matière répressive, le juge appréciant, selon sa propre conviction, la valeur probante d'un élément déterminé.

Die besondere gesetzliche Beweiskraft, die durch den fraglichen Artikel 62 den Protokollen verliehen wird, deren Abschrift dem Zuwiderhandelnden innerhalb der darin vorgesehenen Frist zugesandt werden muss, stellt eine Ausnahme zu der allgemeinen Regel dar, dass ein Protokoll als bloße Auskunft gilt, sowie zu der Regel der freien Beweisführung in Strafsachen, wobei der Richter nach seiner eigenen Überzeugung die Beweiskraft eines bestimmten Elementes beurteilt.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Procès-verbal de réception ->

Date index: 2021-11-22
w