Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Lire des textes pré-rédigés
Rédiger des courriers électroniques professionnels
Rédiger des e-mails professionnels
Rédiger des textes professionnels

Traduction de «Rédiger des textes professionnels » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
rédiger des textes professionnels

professionelle Texte verfassen


rédiger des courriers électroniques professionnels | rédiger des e-mails professionnels

geschäftliche E-Mails entwerfen


lire des textes pré-rédigés

vorformulierte Texte lesen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 8. A l'article 66 du même décret, les modifications suivantes sont apportées : 1° l'intitulé de l'article est remplacé par les mots "Transmission de données budgétaires"; 2° le texte actuel forme le paragraphe 1; 3° l'article est complété par un § 2 rédigé comme suit : « § 2.

Art. 8 - Artikel 66 desselben Dekrets wird wie folgt abgeändert: 1. Die Überschrift des Artikels wird durch die Wortfolge "Übermittlung von Haushaltsdaten" ersetzt. 2. Der einzige Absatz wird zu Paragraf 1.


Art. 3. A l'article 15 du même décret, les modifications suivantes sont apportées : 1° le texte actuel forme le paragraphe 1; 2° l'article est complété par un § 2 rédigé comme suit : « § 2.

Art. 3 - Artikel 15 desselben Dekrets wird wie folgt abgeändert: 1. Der einzige Absatz wird zu Paragraf 1.


Cette épreuve comprend : 1° Une première épreuve écrite, au cours de laquelle un texte en deuxième langue est lu au candidat qui en rédige un résumé dans cette langue; 2° Une seconde épreuve écrite, au cours de laquelle le candidat doit résumer, en deuxième langue, un texte rédigé en première langue, extrait d'un périodique ou d'un ouvrage militaire, en rapport, dans la mesure du possible, avec la compétence particulière ou la fonction du récipiendaire; 3° Une épreuve orale consistant en un ...[+++]

Diese Prüfung besteht aus: 1. einem ersten schriftlichen Teil, bei dem den Kandidaten ein Text in der zweiten Sprache vorgelesen wird, den die Kandidaten in dieser Sprache zusammenfassen, 2. einem zweiten schriftlichen Teil, bei dem die Kandidaten einen in der ersten Sprache abgefassten und im Rahmen des Möglichen dem besonderen Kompetenzbereich oder dem Amt der Kandidaten entsprechenden Text aus einer Militärzeitschrift oder einem militärischen Werk in der zweiten Sprache zusammenfassen, 3. einem mündlichen Teil, bei dem ein in der z ...[+++]


Cette épreuve comprend : 1° Trois parties écrites : a) L'analyse d'un texte tiré d'un des auteurs modernes figurant au programme de la classe de première des athénées royaux du régime linguistique considéré; b) Le résumé d'un texte dont la lecture a été faite; c) La traduction d'un texte rédigé dans l'autre langue nationale. 2° Deux parties orales : a) Un exposé de trente minutes sur un sujet déterminé en tenant compte de la spécialisation du candidat, après une préparation d'une heure durant laquelle il dispose ...[+++]

Diese Prüfung besteht aus: 1. drei schriftlichen Teilen: a) der Analyse eines Textes eines der modernen Autoren, die im Programm der letzten Klasse der königlichen Athenäen der entsprechenden Sprachregelung enthalten sind, b) der Zusammenfassung eines vorgelesenen Textes, c) der Übersetzung eines in der anderen Landessprache abgefassten Textes, 2. zwei mündlichen Teilen: a) einem Vortrag von dreißig Minuten über ein bestimmtes Thema entsprechend dem Fachgebiet der Kandidaten, nach einer Stunde Vorbereitung, während deren die Kandidate ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les négociateurs espèrent pouvoir rédiger un texte détaillé lors des cycles de négociation à venir.

Man hofft, dass in den nächsten Runden mit der Ausformulierung des Textes begonnen werden kann.


20 JANVIER 2015. - Arrêté royal modifiant, en matière de précompte professionnel sur les prestations dans le cadre de l'épargne-pension, l'AR/CIR 92. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 20 janvier 2015 modifiant, en matière de précompte professionnel sur les prestations dans le cadre ...[+++]

20. JANUAR 2015 - Königlicher Erlass zur Abänderung des KE/EStGB 92 hinsichtlich des Berufssteuervorabzugs auf Leistungen im Rahmen des Pensionssparens - Deutsche Übersetzung Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Königlichen Erlasses vom 20. Januar 2015 zur Abänderung des KE/EStGB 92 hinsichtlich des Berufssteuervorabzugs auf Leistungen im Rahmen des Pensionssparens, bestätigt durch das Gesetz vom 18. Dezember 2015. Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.


Au lieu de rédiger des textes législatifs de l'UE 350 hauts fonctionnaires cuiront du pain, travailleront dans la menuiserie ou répareront des canalisation de gaz et de pétrole – et le vice-président Verheugen et son cabinet ne feront pas exception.

Anstatt EU-Rechtsvorschriften zu erarbeiten werden 350 höhere EU-Beamte Brot backen, in einer Schreinerei arbeiten oder Öl- und Gasleitungen reparieren – und Vize-Präsident Verheugen und sein Kabinett sind keine Ausnahme.


La Convention devrait rédiger un texte constitutionnel aussi simple et compréhensible que possible, contrairement au corpus actuel des quatre traités qui compte plus de 700 articles.

Der Konvent sollte einen Verfassungstext vorlegen, der anders als die bisherigen vier Verträgen mit ihren über 700 Artikeln möglichst einfach und verständlich ist.


Avant de rédiger ce texte, nous discuterons ces questions avec toutes les parties concernées.

Bevor wir jedoch mit der Erarbeitung des Papiers beginnen, werden wir die einzelnen Fragen mit allen Beteiligten erörtern.


En ce qui concerne les actions communes réalisées par l'association nationale interprofessionnelle des fruits et légumes transformés (ANIFELT), la seule interprofession reconnue en France dans le secteur des fruits et légumes transformés, ces actions sont financées par les organisations membres, dont le BIP; une de ces organisations membres est financée également par des cotisations obligatoires perçues sur les produits importés des autres Etats membres; la Commission a pris acte de l'engagement des autorités françaises que ces cotisations seraient supprimées au début de la campagne 1994/95, en avril-mai 1994, sous réserv ...[+++]

Was die gemeinsamen Aktionen mit dem einzigen in Frankreich anerkannten Verband der Obst- und Gemüseverarbeitungsbranche (Association Nationale interprofessionnelle des fruits et légumes transformés ANIFELT), anbetrifft, so werden diese von den Mitgliedsorganisationen, darunter das BIP, selbst finanziert; eine ihrer Mitgliedsorganisationen finanziert sich aber auch durch Pflichtbeiträge, die auf die Einfuhren aus anderen Mitgliedstaaten erhoben werden; die Kommission hat zur Kenntnis genommen, daß die französische Regierung verbindl ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Rédiger des textes professionnels ->

Date index: 2022-09-10
w