Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cultes religieux extrêmes
Ministre de culte religieux
Ministre du culte
Ministre religieuse
Ministre religieux
Sectes et cultes religieux

Traduction de «Sectes et cultes religieux » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


ministre de culte religieux | ministre de culte religieux

Religionskultusminister | Religionskultusministerin




ministre religieuse | ministre du culte | ministre religieux

Dechant | Vikar | Geistlicher/Geistliche | Seelsorger
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En effet, ainsi interprétée, la disposition en cause créerait une ingérence du chef du culte dans la fonction publique, puisque le chef du culte pourrait imposer à la Communauté la révocation d'un inspecteur de religion, pour des motifs non seulement d'ordre religieux, mais aussi disciplinaires, alors même que c'est à l'inspecteur général coordonnateur qu'il appartient de proposer des peines disciplinaires, après consultation du ch ...[+++]

In dieser Auslegung würde die fragliche Bestimmung nämlich zu einer Einmischung des Oberhauptes des Kultes in das öffentliche Amt führen, denn das Oberhaupt des Kultes könnte der Gemeinschaft die Amtsenthebung eines Religionsinspektors aus Gründen, die nicht nur religiöser Art, sondern auch disziplinarrechtlicher Art sind, auferlegen, obwohl es dem koordinierenden Generalinspektor obliegt, Disziplinarstrafen nach Befragung des Oberhauptes des Kultes vorzuschlagen.


Ces motifs, religieux mais aussi disciplinaires, relèveraient dès lors de l'appréciation souveraine du chef du culte, sans aucune garantie du respect du principe du contradictoire ou de la proportionnalité de la mesure, et sans aucun recours effectif devant un juge.

Diese religiösen, aber auch disziplinarrechtlichen Gründe würden somit im souveränen Ermessen des Oberhauptes des Kultes liegen, ohne irgendeine Garantie für die Einhaltung des Grundsatzes der kontradiktorischen Beschaffenheit oder der Verhältnismäßigkeit der Maßnahme und ohne irgendeine effektive Einspruchsmöglichkeit vor einem Richter.


35. condamne les violations continues du droit à la liberté de culte ou de croyance dans la région et réaffirme l'importance que l'Union européenne doit accorder à cette question; affirme une nouvelle fois que la liberté de pensée, de conscience et de culte constitue un droit fondamental de la personne humaine; souligne dès lors qu'il importe de combattre toutes les formes de discrimination contre les minorités religieuses; demande aux gouvernements des pays de l'MOAN de défendre le pluralisme ...[+++]

35. verurteilt die anhaltende Verletzung des Rechts auf Religions- und Glaubensfreiheit in der Region, und verdeutlicht nochmals, welchen Stellenwert diese Frage für die EU hat; erklärt noch einmal, dass die Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit ein grundlegendes Menschenrecht ist; hebt aus diesem Grund hervor, dass wirksam gegen alle Formen der Diskriminierung religiöser Minderheiten vorgegangen werden muss; fordert die Regierungen der MENA-Länder auf, den religiösen Pluralismus zu verteidigen; fordert die Europäische Union ...[+++]


la notion de religion recouvre, en particulier, le fait d’avoir des convictions théistes, non théistes ou athées, la participation à des cérémonies de culte privées ou publiques, seul ou en communauté, ou le fait de ne pas y participer, les autres actes religieux ou expressions d’opinions religieuses, et les formes de comportement personnel ou communautaire fondées sur des croyances religieuses ou imposées par ces croyances.

der Begriff der Religion umfasst insbesondere theistische, nichttheistische und atheistische Glaubensüberzeugungen, die Teilnahme bzw. Nichtteilnahme an religiösen Riten im privaten oder öffentlichen Bereich, allein oder in Gemeinschaft mit anderen, sonstige religiöse Betätigungen oder Meinungsäußerungen und Verhaltensweisen Einzelner oder einer Gemeinschaft, die sich auf eine religiöse Überzeugung stützen oder nach dieser vorgeschrieben sind.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ainsi, le Conseil estime que l'application des lois existantes qui règlent l'exercice de toutes les religions en Algérie doit rester compatible avec les normes auxquelles l'Algérie a souscrit au niveau du droit international, notamment en ce qui concerne la lutte contre toute discrimination et la promotion de la tolérance dans les domaines de la culture, du culte religieux, des minorités et en matière de droits fondamentaux.

Er vertritt daher die Auffassung, dass sich Algerien bei der Anwendung der bestehenden Rechtsvorschriften zur Religionsausübung an die Standards halten muss, denen es im Rahmen des Völkerrechts zugestimmt hat, insbesondere was die Bekämpfung aller Formen der Diskriminierung und die Förderung von Toleranz in den Bereichen Kultur, Religionsausübung, Minderheiten und Grundrechte anbelangt.


Cette fois-ci, il ne s’agit pas des droits de l’homme ou de la pollution environnementale mais de la décision du comité d’organisation et des autorités de la République populaire de Chine d’interdire toute forme de culte religieux par les participants aux Jeux olympiques.

Diesmal handelt es sich nicht um Menschenrechte oder Umweltverschmutzung, sondern um die Entscheidung des Organisationskomitees und der Behörden der Volksrepublik China, den Teilnehmern an den Olympischen Spielen jegliche Art der Religionsausübung zu verbieten.


Des groupes terroristes font également exploser des églises orthodoxes dans la zone, lesquelles sont non seulement des lieux de culte religieux, mais aussi une partie de notre patrimoine européen commun.

Terroristische Gruppierungen sprengen auch orthodoxe Kirchen in der Region. Diese Kirchen sind nicht nur Gotteshäuser, sondern auch Teil unseres gemeinsamen europäischen Erbes.


Malheureusement, cela éclipse les efforts de reconstruction en cours, les actions conséquentes en vue d’un retour rapide à la normalité, les nombreux signaux d’une renaissance réelle et authentique émis par la confrontation des opinions, par la liberté des cultes religieux, par les institutions représentatives d’un premier tissu démocratique, même timide, et par la tentative de reconstruire l’égalité des chances et des droits.

Leider rücken dadurch nicht nur die gegenwärtigen Wiederaufbaubemühungen und die notwendigen Maßnahmen für eine rasche Rückkehr zur Normalität in den Hintergrund, sondern auch die vielen Signale für eine buchstäbliche Wiedergeburt: Meinungsaustausch, Religionsfreiheit, ein - wenn auch schwaches - demokratisches System vertretende Institutionen sowie der Versuch zur Wiederherstellung der Chancengleichheit und Gleichberechtigung.


la notion de religion recouvre, en particulier, le fait d'avoir des convictions théistes, non théistes ou athées, la participation à des cérémonies de culte privées ou publiques, seul ou en communauté, ou le fait de ne pas y participer, les autres actes religieux ou expressions d'opinions religieuses, et les formes de comportement personnel ou communautaire fondées sur des croyances religieuses ou imposées par ces croyances.

Der Begriff der Religion umfasst insbesondere theistische, nichttheistische und atheistische Glaubensüberzeugungen, die Teilnahme bzw. Nichtteilnahme an religiösen Riten im privaten oder öffentlichen Bereich, allein oder in Gemeinschaft mit anderen, sonstige religiöse Betätigungen oder Meinungsäußerungen und Verhaltensweisen Einzelner oder der Gemeinschaft, die sich auf eine religiöse Überzeugung stützen oder nach dieser vorgeschrieben sind.


Les travaux préparatoires de la loi attaquée comme les travaux de la commission d'enquête parlementaire précitée et les recommandations 1178 (1992) « relative aux sectes et aux nouveaux mouvements religieux » et 1412 (1999) « relative aux activités illégales des sectes » de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe font apparaître que les organisations sectaires nuisibles doivent être distinguées des autres organisations qui s'adonnent à des activités illégales nuisibles et portent atteinte à l'individu, à la société ou à la di ...[+++]

Sowohl aus den Vorarbeiten zum angefochtenen Gesetz als auch aus den Arbeiten des vorgenannten parlamentarischen Untersuchungsausschusses und den Empfehlungen 1178 (1992) « bezüglich der Sekten und der neuen religiösen Bewegungen » und 1412 (1999) « bezüglich der illegalen Aktivitäten von Sekten » der parlamentarischen Versammlung der Europarates ergibt sich, dass die schädlichen sektiererischen Organisationen zu unterscheiden sind von anderen Organisationen, die schädliche gesetzwidrige Tätigkeiten betreiben, dem Individuum oder der Gesellschaft schaden oder die menschliche Würde antasten.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Sectes et cultes religieux ->

Date index: 2021-10-05
w