Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contrôle physique des marchandises
Contrôler les conditions contractuelles des visites
Dispatcheur transport de marchandises
Dispatcheuse transport de marchandises
Examen des marchandises
Gérer les conditions contractuelles des visites
Maîtriser les conditions contractuelles des visites
Règlement concernant les entrepôts douaniers
Superviser les conditions contractuelles des visites
Trafic de marchandises
Transport de marchandises
Visite de convenance
Visite de politesse
Visite des marchandises
Visites sommaires des marchandises

Traduction de «Visite des marchandises » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
contrôle physique des marchandises | examen des marchandises | visite des marchandises

Beschau der Waren | Warenbeschau | Zollbeschau


les bureaux de passage procèdent à la visite des marchandises

die Grenzuebergangsstellen beschauen die Waren


visites sommaires des marchandises

summarische Beschau der Waren


contrôler les conditions contractuelles des visites | maîtriser les conditions contractuelles des visites | gérer les conditions contractuelles des visites | superviser les conditions contractuelles des visites

mit Reisevertragsdaten umgehen | Reisedaten bearbeiten | Reisevertragsdaten verarbeiten


Règlement concernant le magasinage dans les entrepôts douaniers de marchandises assujetties à la visite vétérinaire de frontière | Règlement concernant les entrepôts douaniers

Reglement für die Lagerung von grenztierärztlich zu untersuchenden Waren in Zollagern | Zollagerreglement


Arrêté du Conseil fédéral concernant l'élimination des taxes pour les visites vétérinaires à la frontière perçues sur des marchandises traitées comme produits industriels dans le cadre de l'AELE

Bundesratsbeschluss über Abschaffung der Gebühren für die grenztierärztlichen Untersuchungen von Waren, die im Rahmen der EFTA als Industrieerzeugnisse behandelt werden


conseillère à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses | conseiller à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses | conseiller à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses/conseillère à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses

Gefahrgutberaterin | Gefahrguttransport-Beraterin | Gefahrgutberater | Gefahrgutberater/Gefahrgutberaterin


dispatcheuse transport de marchandises | dispatcheur transport de marchandises | dispatcheur transport de marchandises/dispatcheuse transport de marchandises

Disponent | Frachtdisponent | Disponentin | Frachtdisponent/Frachtdisponentin


visite de politesse | visite de convenance | visite de courtoisie (-> références des entrées ci-devant: Grand dictionnaire Larousse, 1994 | POTONNIER, 1982)

Anstandsbesuch


transport de marchandises [ trafic de marchandises ]

Güterverkehr [ Warenbeförderung ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En vertu de l'article 319 du CIR 1992, la visite des locaux professionnels effectuée dans le cadre des impôts sur les revenus permet aux agents compétents, d'une part, de constater la nature et l'importance des activités en question et de vérifier l'existence, la nature et la quantité de marchandises et objets de toute espèce que ces personnes y possèdent ou y détiennent à quelque titre que ce soit, en ce compris les moyens de prod ...[+++]

Der Besuch von beruflich genutzten Räumen in Bezug auf Einkommensteuern darf aufgrund von Artikel 319 des EStGB 1992 angewandt werden, damit die zuständigen Bediensteten einerseits Art und Umfang der betreffenden Tätigkeit feststellen können und Vorhandensein, Art und Menge von Waren und Gegenständen jeglicher Art überprüfen können, die die betreffenden Personen dort besitzen oder aus gleich welchem Grund halten, einschließlich der Betriebs- und Beförderungsmittel, und damit sie andererseits alle in vorerwähnten Räumen befindlichen Bücher und Unterlagen prüfen können.


Les documents requis accompagnants la demande de visa sont simplifiés pour certaines catégories des personnes comme les parents proches, les hommes et femmes d'affaires, les membres des délégations officielles, les élèves et les étudiants, les personnes participant aux manifestations scientifiques, culturelles ou sportives, les journalistes, les représentants de la société civile, les membres des professions libérales, les personnes souhaitant se rendre dans un cimetière civil ou militaire, les conducteurs fournissant des services de transport international de marchandises et de per ...[+++]

Im Zusammenhang mit den für die Beantragung eines Visums erforderlichen Dokumente gelten für bestimmte Personengruppen vereinfachte Kriterien, beispielsweise für enge Verwandte, Geschäftsleute, Mitglieder offizieller Delegationen, Schüler und Studenten, Personen, die an wissenschaftlichen, kulturellen oder künstlerischen Aktivitäten oder Sportveranstaltungen teilnehmen, Journalisten, Vertreter der Bürgergesellschaft, Angehörige der freien Berufe, Besucher von Soldatengräbern oder zivilen Gräbern, Lkw- und Busfahrer, die Fracht oder Fahrgäste grenzüberschreitend befördern, Personen, die an offiziellen Austauschprogrammen von Partnerstädte ...[+++]


J’ai visité récemment l’Australie et, en discutant avec des représentants du gouvernement du pays, j’ai compris que ce vote pourrait représenter un pas important dans le renforcement la coopération qui existe déjà entre l’Europe et l’Australie dans le domaine de la sécurité du transport de passagers et de marchandises.

Ich war kürzlich in Australien und habe dort bei Gesprächen mit Regierungsvertretern die Erkenntnis gewonnen, dass dieses Votum einen wichtigen Schritt darstellen und die bereits bestehende Zusammenarbeit zwischen Europa und Australien auf dem Gebiet der Sicherheit des Personen- und Güterverkehrs stärken würde.


3. fait observer que, contrairement à l'ancienne procédure papier, le NSTI empêche les faux apurements des opérations de transit au moyen de documents ou de timbres falsifiés; rappelle que le NSTI devrait également contribuer à détecter en temps réel les cas où les marchandises sont soustraites au contrôle douanier avant d'arriver à leur destination finale et à entamer immédiatement des recherches; prend acte des conclusions de la Cour des comptes européenne et regrette qu'aucun des 11 États membres visités ne respecte les délais po ...[+++]

3. stellt fest, dass das NCTS im Gegensatz zum früheren Papierverfahren vor gefälschten Abschlüssen von Versandvorgängen mittels gefälschter Unterlagen oder Stempel schützt; erinnert daran, dass das NCTS auch zur sofortigen Aufdeckung von Fällen, in denen die Waren vor der Ankunft am Endbestimmungsort der zollamtlichen Überwachung entzogen wurden, und zur unverzüglichen Einleitung von Suchverfahren beitragen soll; nimmt die Feststellungen des Europäischen Rechnungshofs zur Kenntnis und bedauert, dass keiner der 11 besuchten Mitgliedstaaten die Fristen für die Einleitung von Suchverfahren eingehalten hat; ruft die Kommission auf zu beachten, dass die falsc ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. fait observer que, contrairement à l'ancienne procédure papier, le NSTI empêche les faux apurements des opérations de transit au moyen de documents ou de timbres falsifiés; rappelle que le NSTI devrait également contribuer à détecter en temps réel les cas où les marchandises sont soustraites au contrôle douanier avant d'arriver à leur destination finale et à entamer immédiatement des recherches; prend acte des conclusions de la Cour des comptes européenne et regrette qu'aucun des 11 États membres visités ne respecte les délais po ...[+++]

3. stellt fest, dass das NCTS im Gegensatz zum früheren Papierverfahren vor gefälschten Abschlüssen von Versandvorgängen mittels gefälschter Unterlagen oder Stempel schützt; erinnert daran, dass das NCTS auch zur sofortigen Aufdeckung von Fällen, in denen die Waren vor der Ankunft am Endbestimmungsort der zollamtlichen Überwachung entzogen wurden, und zur unverzüglichen Einleitung von Suchverfahren beitragen soll; nimmt die Feststellungen des Europäischen Rechnungshofs zur Kenntnis und bedauert, dass keiner der 11 besuchten Mitgliedstaaten die Fristen für die Einleitung von Suchverfahren eingehalten hat; ruft die Kommission auf zu beachten, dass die falsc ...[+++]


Pas plus tard que le 31 août 2007, j’ai visité les centres de gestion du trafic de quatre tunnels automobiles, dont celui du plus long tunnel d’Allemagne. Je me suis ainsi rendu compte du besoin d'harmonisation, notamment des dispositions relatives au transport de marchandises dangereuses dans les tunnels.

Erst am 31.8.2007 habe ich die Verkehrsmanagementzentrale von 7 Straßentunneln, darunter dem längsten Tunnel Deutschlands, besucht und bin auf die Notwendigkeit der Harmonisierung, besonders von Vorschriften zu Gefahrguttransporten in Tunnels, aufmerksam gemacht worden.


2 . Toutefois , en vue d'éviter des abus , les autorités douanières pourront , exceptionnellement et notamment , lorsqu'il y a soupçon d'irrégularité , procéder à ces bureaux à la visite des marchandises .

( 2 ) Um Mißbräuche zu verhindern , können die Zollbehörden jedoch in Ausnahmefällen und insbesondere , wenn der Verdacht einer Unregelmässigkeit besteht , bei den Durchgangszollstellen eine Beschau der Waren vornehmen .


1 . En règle générale et sauf dans le cas où elles procéderaient à la visite des marchandises en application à l'article 5 paragraphe 2 , les autorités douanières des bureaux de douane de passage de chacune des parties contractantes accepteront les scellements douaniers des autres parties contractantes , sous réserve qu'ils soient intacts .

( 1 ) Die Durchgangszollstellen jeder Vertragspartei anerkennen in der Regel die von den Zollbehörden der anderen Vertragsparteien angelegten unverletzten Zollverschlüsse , es sei denn , daß eine Beschau der Waren nach Artikel 5 Absatz 2 vorgenommen wird .


2. Toutefois, en vue d'éviter des abus, les autorités douanières pourront, exceptionnellement et notamment lorsqu'il y a soupçon d'irrégularité, procéder à ces bureaux à la visite des marchandises.

(2) Um Missbräuche zu verhindern, können die Zollbehörden jedoch in Ausnahmefällen und insbesondere, wenn der Verdacht auf eine Unregelmäßigkeit besteht, bei den Durchgangszollstellen eine Beschau der Waren vornehmen.


1. En règle générale et sauf dans le cas où elles procéderaient à la visite des marchandises en application du paragraphe 2 de l'article 5, les autorités douanières des bureaux de douane de passage de chacune des Parties contractantes accepteront les scellements douaniers des autres Parties contractantes, sous réserve qu'ils soient intacts.

(1) Die Durchgangszollstellen jeder Vertragspartei anerkennen in der Regel die von den Zollbehörden der anderen Vertragsparteien angelegten unverletzten Zollverschlüsse, es sei denn, dass eine Beschau der Waren nach Artikel 5 Absatz 2 vorgenommen wird.


w