Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adresse commerciale du failli

Übersetzung für "adresse commerciale du failli " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
adresse commerciale du failli

Geschäftsanschrift des Gemeinschuldners
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le 29 février 2016, EURid a introduit une action en justice à l’encontre de deux titulaires de noms de domaine (Nanogenetics Ltd et Citizen Engineering Services Ltd), tous deux établis à la même adresse commerciale (29 Harley Street, Marylebone, London, W1G 9QR).

Am 29. Februar 2016 reichte EURid Klage gegen zwei Domäneninhaber ein (Nanogenetics Ltd und Citizen Engineering Services Ltd), die beide dieselbe Adresse haben (29 Harley Street, Marylebone, London, W1G 9QR).


Pour l'application de la présente disposition, sont assimilés au failli, les administrateurs et les gérants d'une société commerciale déclarée en état de faillite, dont la démission n'aura pas paru aux annexes du Moniteur belge un an au moins avant la déclaration de la faillite ainsi que toute personne qui, sans être administrateur ou gérant, aura effectivement détenu le pouvoir de gérer la société déclarée en état de faillite'.

Zur Anwendung dieser Bestimmung werden folgende Personen dem Konkursschuldner gleichgesetzt: die Verwaltungsratsmitglieder und die Geschäftsführer einer in Konkurs geratenen Handelsgesellschaft, deren Rücktritt nicht mindestens ein Jahr vor der Konkurseröffnung in den Anlagen zum Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wurde, sowie jede andere Person, die, ohne Verwaltungsratsmitglied oder Geschäftsführer zu sein, tatsächlich befugt war, die in Konkurs geratene Gesellschaft zu verwalten'.


En utilisant le courriel, les parties intéressées acceptent les règles de soumission par voie électronique énoncées dans le document «CORRESPONDANCE AVEC LA COMMISSION EUROPÉENNE DANS LES PROCÉDURES DE DÉFENSE COMMERCIALE», publié sur le site web de la direction générale du commerce: [http ...]

Verwenden die interessierten Parteien E-Mail, erklären sie sich mit den Regeln für die elektronische Übermittlung von Unterlagen im Leitfaden zum „SCHRIFTWECHSEL MIT DER EUROPÄISCHEN KOMMISSION BEI HANDELSSCHUTZUNTERSUCHUNGEN“ einverstanden, der auf der Website der Generaldirektion Handel veröffentlicht ist: [http ...]


le nom et l'adresse du “demandeur” au sens de l'article 18 (en indiquant l'appellation commerciale et l'adresse complète et en indiquant également, en cas de mandataire, l'appellation commerciale de l'entité adjudicatrice ou du fabricant).

Name und Anschrift des ‚Antragstellers‘ im Sinne von Artikel 18 (mit Firma und vollständiger Anschrift, im Fall des Bevollmächtigten auch Angabe der Firma des Auftraggebers oder des Herstellers).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
b bis) l'adresse commerciale du professionnel ainsi que ses numéros de téléphone et de télécopieur ou son adresse courriel, le cas échéant, afin que le consommateur puisse joindre le professionnel rapidement et communiquer efficacement avec lui;

ba) die Geschäftsanschrift, Telefonnummer, Faxnummer und E-Mail-Adresse des Unternehmers, soweit vorhanden, damit der Verbraucher schnell mit dem Unternehmer Kontakt aufnehmen und effizient mit ihm kommunizieren kann;


À l'attention de: (identité, adresse commerciale et éventuellement adresse courriel du professionnel) (*)

An: (Name, Geschäftsanschrift und gegebenenfalls E-Mail-Adresse des Unternehmers)(*)


À l'attention de: (identité, adresse commerciale et éventuellement adresse courriel du professionnel) (*)

An: (Name, Geschäftsanschrift und gegebenenfalls E-Mail-Adresse des Unternehmers)(*)


b bis) l'adresse commerciale du professionnel ainsi que ses numéros de téléphone et de télécopieur ou son adresse courriel, le cas échéant, afin que le consommateur puisse joindre le professionnel rapidement et communiquer efficacement avec lui;

ba) die Geschäftsanschrift, Telefonnummer, Faxnummer und E-Mail-Adresse des Unternehmers, soweit vorhanden, damit der Verbraucher schnell mit dem Unternehmer Kontakt aufnehmen und effizient mit ihm kommunizieren kann;


c)le nom et l'adresse du «demandeur» au sens de l'article 18 (en indiquant l'appellation commerciale et l'adresse complète et en indiquant également, en cas de mandataire, l'appellation commerciale de l'entité adjudicatrice ou du fabricant).

c)Name und Anschrift des „Antragstellers“ im Sinne von Artikel 18 (mit Firma und vollständiger Anschrift, im Fall des Bevollmächtigten auch Angabe der Firma des Auftraggebers oder des Herstellers).


nom et adresse commerciale de tous les propriétaires et actionnaires;

Namen und Geschäftsadressen aller Eigentümer und Anteilseigner;




Andere haben gesucht : adresse commerciale du failli     


datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

adresse commerciale du failli ->

Date index: 2021-02-10
w