Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Affaire criminelle
Affaires criminelles
Analyse criminelle
Cause criminelle
Cour criminelle
Juge criminel
Juridiction criminelle
Justice criminelle
Procès criminel
Relation d'affaires avec une organisation criminelle
Renseignements de police technique
Tribunal criminel

Traduction de «affaire criminelle » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
affaire criminelle | cause criminelle | procès criminel

Kriminalfall | Kriminalprozess | Kriminalsache


procès criminel | affaire criminelle | cause criminelle

Kriminalprozess | Kriminalsache | Kriminalfall


affaires criminelles

kriminalpolizeiliche Angelegenheiten


Cour criminelle | juge criminel | juridiction criminelle | justice criminelle | tribunal criminel

Kriminalgericht | Kriminalgerichtsbarkeit | Kriminaljustiz | Kriminalkammer | Kriminalrichter


relation d'affaires avec une organisation criminelle

Geschäftsbeziehung mit einer kriminellen Organisation


justice criminelle | juridiction criminelle | juge criminel | tribunal criminel | Cour criminelle

Kriminaljustiz | Kriminalgerichtsbarkeit | Kriminalrichter | Kriminalgericht | Kriminalkammer


Secrétaire d'Etat aux Affaires européennes et aux Affaires étrangères, adjoint au Ministre des Affaires étrangères

Staatssekretär für Europäische Angelegenheiten und Auswärtige Angelegenheiten, dem Minister der Auswärtigen Angelegenheiten beigeordnet


analyse criminelle | renseignements de police technique

rechtsmedizinische Aufklärung


Secrétaire d'Etat aux Affaires européennes, adjoint au Ministre des Affaires étrangères

Staatssekretär für Europäische Angelegenheiten, dem Minister der Auswärtigen Angelegenheiten beigeordnet


Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales, adjoint au Ministre des Affaires wallonnes

Staatssekretär für Soziale Angelegenheiten, dem Minister der Wallonischen Angelegenheiten beigeordnet
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ce magistrat assistera et encadrera ses collègues dans le processus décisionnel; il se tiendra informé du suivi des affaires criminelles importantes dans son ressort et mettra son expérience à profit pour répondre à toute question relative à l'application des présentes directives.

Dieser Magistrat unterstützt und begleitet seine Kollegen im vorerwähnten Entscheidungsprozess. Der Referenzmagistrat überwacht die wichtigen Kriminalsachen im Zuständigkeitsbereich und stellt sein Fachwissen zur Verfügung bei Fragen über die Anwendung dieser Richtlinie.


Cette assistance de la Commission ne devrait pas se traduire par la participation de celle-ci aux procédures d'enquête ou de poursuite portant sur des affaires criminelles spécifiques menées par les autorités nationales.

Diese Unterstützung sollte nicht dazu führen, dass die Kommission sich an den Verfahren der nationalen Behörden zur Ermittlung oder Verfolgung einzelner Straftaten beteiligt.


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par arrêt du 12 mai 2015 en cause de S. V. D. et E.P. contre A.L., G.G. et D.V., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 juin 2015, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 235bis, § 6, du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec le droit à un procès équitable consa ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten E. De Groot, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Entscheid vom 12. Mai 2015 in Sachen S. V. D. und E.P. gegen A. L., G.G. und D.V., dessen Ausfertigung am 5. Juni 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Kassationshof folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 235bis § 6 des Strafprozessgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit dem Recht auf ein faires Verfahren ...[+++]


Compte tenu des injonctions et directives de politique criminelle arrêtées par le ministre de la Justice, après avis du collège des procureurs généraux en vertu de l'article 143quater du Code judiciaire, le ministère public doit nécessairement apprécier concrètement et pour chaque affaire distinctement, l'opportunité d'engager les poursuites pénales.

Unter Berücksichtigung der Anweisungen und Richtlinien des Ministers der Justiz im Bereich der Kriminalpolitik und nach Stellungnahme des Kollegiums der Generalprokuratoren gemäß Artikel 143quater des Gerichtsgesetzbuches muss die Staatsanwaltschaft notwendigerweise in concreto und für jede einzelne Sache beurteilen, ob es zweckmäßig ist, die Strafverfolgung einzuleiten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les articles 128, 162bis, 194 et 211 du Code d'instruction criminelle n'étendent le principe de la répétibilité aux affaires pénales qu'à l'égard des relations entre le prévenu et la partie civile.

Durch die Artikel 128, 162bis, 194 und 211 des Strafprozessgesetzbuches wird der Grundsatz der Rückforderbarkeit nur für die Beziehungen zwischen dem Angeklagten und der Zivilpartei auf Strafsachen ausgedehnt.


Enfin, les parties requérantes dans l'affaire n° 6136 invoquent l'article 150 de la Constitution, qui dispose que le jury est établi en toutes matières criminelles.

Als letztes Element wird durch die klagenden Parteien in der Rechtssache Nr. 6136 noch auf Artikel 150 der Verfassung verwiesen, der bestimmt, dass das Geschworenenkollegium für Kriminalsachen eingesetzt wird.


Pour sa part, Luigi de Magistris fait valoir que, dans son livre, il exprime son avis sur des questions importantes relevant de l'intérêt public et confirme qu'il a mené des enquêtes au cours de l'affaire criminelle "Shock" qui ont suscité un grand intérêt du fait de la nature grave des comportements criminels qui seraient impliqués dans cette affaire.

Luigi de Magistris trägt vor, dass er in dem Buch seine Meinung zu wichtigen Angelegenheiten mit Bezug auf das öffentliche Interesse geäußert habe, und gibt an, dass er im Rahmen des Strafverfahrens „Shock“ Ermittlungen durchgeführt habe, die auf großes Interesse gestoßen seien, weil die kriminellen Handlungen, um die es mutmaßlich in dieser Rechtssache geht, sehr schwer wiegender Art waren.


Il importe également que les États membres constituent des banques de données génétiques, qui contribuent de manière décisive à la résolution des affaires criminelles.

Wichtig ist auch, dass alle Mitgliedstaaten DNS-Datenbanken als wirksame und leistungsfähige Hilfsmittel zur Lösung von Kriminalfällen aufbauen.


L'Union européenne pourrait résoudre certaines affaires criminelles bien plus rapidement et bien plus efficacement si tous les États membres créaient de telles banques de données.

Die Fähigkeit der Union zur gezielten und wirksamen Verbrechens aufklärung ließe sich beträchtlich verbessern, wenn in allen Mitgliedstaaten solche Datenbanken aufgebaut würden.


La capacité de l'Union de résoudre les affaires criminelles serait encore renforcée si les services de police des États membres pouvaient comparer les profils génétiques.

Eine noch bessere Verbrechensaufklärung wäre in der Union möglich, wenn die Strafverfolgungs behörden der Mitgliedstaaten in der Lage wären, die DNS-Profile zu vergleichen.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

affaire criminelle ->

Date index: 2024-03-26
w