Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assembler des pièces de costumes
Concepteur de costumes
Conceptrice de costumes
Confectionneur de manteaux et costumes de dames
Confectionneur manteaux et costumes dames
Confectionneuse de manteaux et costumes dames
Confectionneuse de manteaux et costumes de dames
Costume
Créateur de costumes
Créatrice de costumes
Tailler des costumes pour homme
Tailleur de costumes folkloriques
Tailleuse de costumes folkloriques

Übersetzung für "costume " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


concepteur de costumes | conceptrice de costumes | concepteur de costumes/conceptrice de costumes | créateur de costumes/créatrice de costumes

Kostümdesigner | Kostümdesignerin | Kostümdesigner/Kostümdesignerin | Kostümzeichner


tailleur de costumes folkloriques | tailleuse de costumes folkloriques

Trachtenschneider | Trachtenschneiderin


confectionneur de manteaux et costumes de dames | confectionneuse de manteaux et costumes de dames

Konfektionsschneider,Damenmäntel/Kostüme | Konfektionsschneiderin,Damenmäntel/Kostüme


tailleur en confection,manteaux/costumes pour dames | tailleuse en confection,manteaux/costumes pour dames

Konfektionsschneider,Damenmäntel/Kostüme | Konfektionsschneiderin,Damenmäntel/Kostüme


confectionneur manteaux et costumes dames | confectionneuse de manteaux et costumes dames

Damenkostüm- und Damenmantelkonfektionär | Damenkostüm- und Damenmantelkonfektionärin


créateur de costumes | créatrice de costumes

Kostümbildner | Kostümbildnerin


tailleur en confection, manteaux/costumes pour dames | tailleuse en confection, manteaux/costumes pour dames

Konfektionsschneider, Damenmäntel/Kostüme | Konfektionsschneiderin, Damenmäntel/Kostüme


assembler des pièces de costumes

Kostümteile zusammenfügen


tailler des costumes pour homme

Herrenanzüge herstellen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Costumes tailleurs et ensembles, autres qu’en bonneterie, pour femmes ou fillettes, de laine, de coton ou de fibres synthétiques ou artificielles, à l’exception des vêtements de ski; survêtements de sport (trainings) avec doublure, dont l’extérieur est réalisé dans une seule et même étoffe, pour femmes ou fillettes, de coton ou de fibres synthétiques ou artificielles

Kostüme und Kombinationen, andere als aus Gewirken oder Gestricken, für Frauen und Mädchen, aus Wolle, Baumwolle oder synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen, ausgenommen Skianzüge; Trainingsanzüge, gefüttert, mit Außenseite aus ein und demselben Flächenerzeugnis, für Frauen und Mädchen, aus Baumwolle oder synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen


Costumes tailleurs et ensembles, en bonneterie, pour femmes ou fillettes, de laine, de coton ou de fibres synthétiques ou artificielles, à l’exception des vêtements de ski

Kostüme und Kombinationen, aus Gewirken oder Gestricken, für Frauen und Mädchen, aus Wolle, Baumwolle oder synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen, ausgenommen Skianzüge


Costumes, complets et ensembles, autres qu’en bonneterie, pour hommes et garçonnets, de laine, de coton ou de fibres synthétiques ou artificielles, à l’exception des vêtements de ski; survêtements de sport (trainings) avec doublure, dont l’extérieur est réalisé dans une seule et même étoffe, pour hommes et garçonnets, de coton ou de fibres synthétiques ou artificielles

Anzüge und Kombinationen, andere als aus Gewirken oder Gestricken, für Männer und Knaben, aus Wolle, Baumwolle oder synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen, ausgenommen Skianzüge; Trainingsanzüge, gefüttert, mit Außenseite aus ein und demselben Flächenerzeugnis, für Männer und Knaben, aus Baumwolle oder synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen


9. souligne qu'il est possible de développer le tourisme culturel dans les régions rurales, insulaires, côtières et montagneuses qui offrent une nature et des paysages intacts, des langues régionales et des dialectes minoritaires, une culture traditionnelle (arts populaires traditionnels, costumes, artisanat, festivals locaux, culture de la mobilité, traditions gastronomiques), des produits et des services artisanaux locaux, l'authenticité, un patrimoine industriel et agricole ainsi qu'un patrimoine culturel propre aux minorités ethniques; rappelle que le tourisme culturel dans ces régions contribue à la diversification des activités éc ...[+++]

9. hebt das Potenzial zur Förderung des Kulturtourismus in ländlichen Regionen sowie in Insel-, Küsten- und Bergregionen hervor, die eine intakte Natur und unberührte Landschaften, Regional- und Minderheitensprachen bzw. Dialekte, traditionelle Kultur (traditionelle Volkskunst, Trachten und Kunsthandwerk, lokale Feste, eine Kultur der Mobilität, gastronomische Traditionen), lokale handwerkliche Erzeugnisse und Dienstleistungen, Authentizität sowie industrielles und landwirtschaftliches Erbe und das kulturelle Erbe ethnischer Minderheiten bieten; weist darauf hin, dass der Kulturtourismus in den genannten Regionen dazu beiträgt, die trad ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 4. L'arrêté royal du 23 janvier 1837 déterminant le costume des bourgmestre et échevins des communes au-dessus de vingt mille habitants, l'arrêté royal du 23 janvier 1837 déterminant le costume des bourgmestre et échevins des communes de cinq mille à vingt mille habitants, l'arrêté royal du 23 janvier 1837 déterminant le costume des bourgmestre et échevins des communes au-dessous de cinq mille habitants et l'arrêté royal du 2 ...[+++]

Art. 4 - Der Königliche Erlass vom 23. Januar 1837 zur Bestimmung der Amtstracht der Bürgermeister und Schöffen der Gemeinden mit mehr als zwanzigtausend Einwohnern, der Königliche Erlass vom 23. Januar 1837 zur Bestimmung der Amtstracht der Bürgermeister und Schöffen der Gemeinden mit fünftausend bis zwanzigtausend Einwohnern, der Königliche Erlass vom 23. Januar 1837 zur Bestimmung der Amtstracht der Bürgermeister und Schöffen de ...[+++]


Par-dessus tout, l’intention consiste à tailler le même costume pour tout le monde: tous les animaux dans le même costume, comme le costume du président Mao.

Doch vor allem ist beabsichtigt, jedermann den gleichen Anzug zu verpassen: alle Tiere im gleichen Anzug, im Mao-Stil.


a) on entend par "costumes ou complets" et "costumes tailleurs" un assortiment de vêtements comprenant deux ou trois pièces réalisées, pour ce qui est de leur surface extérieure, dans une même étoffe, composé:

a) Die Begriffe"Anzüge" und"Kostüme" beziehen sich auf eine Zusammenstellung von Kleidungsstücken, die aus zwei oder drei hinsichtlich ihrer Schauseite aus dem gleichen Flächenerzeugnis hergestellten Teilen besteht und sich zusammensetzt aus:


3. Au sens des nos 62.03 et 62.04: a) on entend par «costumes ou complets» et «costumes tailleurs» un assortiment de vêtements comprenant deux ou trois pièces réalisées dans une même étoffe et composé: - d'un seul vêtement conçu pour recouvrir la partie inférieure du corps et consistant en un pantalon, une culotte, un short (autre que pour le bain), une jupe ou une jupe-culotte, ne comportant ni bretelles, ni bavettes attenantes,

3. Im Sinne der Positionen 62.03 und 62.04 gelten: a) als "Anzuege" und "Kostüme" Zusammenstellungen von zwei oder drei aus dem gleichen Flächenerzeugnis hergestellten Kleidungsstücken, bestehend aus: - einem einzigen Kleidungsstück zum Bedecken des Unterkörpers : entweder einer langen Hose, einer Kniebundhose oder einer ähnlichen Hose, einer kurzen Hose (ausgenommen Badehose), einem Rock oder einem Hosenrock, alle diese ohne Träger oder Latz, und


3. Au sens des nos 61.03 et 61.04: a) on entend par «costumes ou complets» et «costumes tailleurs» un assortiment de vêtements comprenant deux ou trois pièces réalisées dans une même étoffe et composé: - d'un seul vêtement conçu pour recouvrir la partie inférieure du corps et consistant en un pantalon, une culotte, un short (autre que pour le bain), une jupe ou une jupe-culotte, ne comportant ni bretelles, ni bavettes attenantes,

3. Im Sinne der Positionen 61.03 und 61.04 gelten: a) als "Anzuege" und "Kostüme" Zusammenstellungen von zwei oder drei aus dem gleichen Flächenerzeugnis hergestellten Kleidungsstücken, bestehend aus: - einem einzigen Kleidungsstück zum Bedecken des Unterkörpers : entweder einer langen Hose, einer Kniebundhose oder einer ähnlichen Hose, einer kurzen Hose (ausgenommen Badehose), einem Rock oder einem Hosenrock, all diese ohne Träger oder Latz, und


considérant que, pour les costumes et complets, tissés, de la catégorie 16, le plafond s'établit à 5 000 pièces; que, à la date du 20 juillet 1983, les importations dans la Communauté de costumes et complets, tissés, de la catégorie 16, originaires de Thaïlande, bénéficiaire des préférences tarifaires, ont atteint par imputation le plafond en question;

Für Anzuege und Kombinationen der Warenkategorie Nr. 16 ist der Plafond auf 5 000 Stück festgesetzt. Am 20. Juli 1983 haben die in der Gemeinschaft angerechneten Einfuhren von Anzuegen und Kombinationen der Warenkategorie Nr. 16, mit Ursprung in Thailand, dem Zollpräferenzen gewährt werden, den in Rede stehenden Plafond erreicht.


w