Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aménagement du temps scolaire
Calendrier scolaire
EPT
ETP
Emploi du temps
Emploi du temps scolaire
Emploi permanent
Emploi à plein temps
Emploi à temps complet
Emploi à temps partiel
Emploi-équivalent temps plein
Horaire
Horaire des leçons
Personnel équivalent temps plein
Plein-temps
Temps partiel
Travail à mi-temps
Travail à plein-temps
Travail à temps complet
Travail à temps partiel
équivalent plein temps
équivalent temps plein

Übersetzung für "emploi du temps " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
emploi du temps La secrétaire personnelle connaît son emploi du temps{chef}. °° Tagesablauf.

Zeiteinteilung


emploi du temps La secrétaire personnelle connaît son emploi du temps {chef} . °° Zeiteinteilung

Tagesablauf


travail à temps partiel [ emploi à temps partiel | temps partiel | travail à mi-temps ]

Teilzeitarbeit [ Halbtagsbeschäftigung | Teilzeit ]


emploi à plein temps | emploi à temps complet

Ganztagsbeschäftigung | Vollzeitbeschäftigung


emploi-équivalent temps plein | équivalent plein temps | équivalent temps plein | personnel équivalent temps plein | EPT [Abbr.] | ETP [Abbr.] [Abbr.]

FTE-Einheit | FTE [Abbr.]


calendrier scolaire [ aménagement du temps scolaire | emploi du temps scolaire ]

schulischer Zeitplan [ Ferienordnung ]


emploi à temps partiel | travail à temps partiel

Teilzeitarbeit | Teilzeitbeschäftigung


horaire | horaire des leçons | emploi du temps

Stundenplan




travail à plein-temps [ emploi permanent | plein-temps | travail à temps complet ]

Vollzeitarbeit [ dauerhafte Beschäftigung | Dauerstellung | feste Beschäftigung | Ganztagsarbeit ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
[8] Alors que l'occupation d'un emploi antérieur à temps partiel ou à durée limitée (plutôt qu'un emploi à plein temps assorti d'un contrat à durée illimitée) donne, dans certains cas, aux personnes appartenant à des groupes vulnérables une possibilité de réintégrer le marché du travail, elle réduit de manière significative (deux fois plus pour les hommes que pour les femmes) la probabilité d'accéder à un emploi à temps plein.

Eine Teilzeitbeschäftigung bietet zwar Angehörigen benachteiligter Gruppe mitunter die Gelegenheit einer Wiedereingliederung in den Arbeitsmarkt, doch verringert eine vorausgegangene Teilzeitbeschäftigung oder befristete Beschäftigung (im Gegensatz zu einer unbefristeten Vollzeitbeschäftigung) die Wahrscheinlichkeit einer Vollzeitbeschäftigung ganz erheblich (für die Männer doppelt so ausgeprägt wie für die Frauen). Außerdem erhöht sie im Falle ungünstiger Bedingungen beim Übergang aus flexibilisierten Beschäftigungsverhältnissen die Wahrscheinlichkeit der - vielfach permanenten - Arbeitslosigkeit und Arbeitsmarktausgrenzung.


Définition: Emploi équivalent temps plein par rapport à la population totale dans la tranche d'âge des 15 à 64 ans (l'emploi équivalent temps plein se définit comme le nombre total d'heures travaillées divisé par le nombre annuel moyen d'heures de travail d'un emploi à temps plein).

Definition: Beschäftigung in Vollzeitäquivalenten bezogen auf die Gesamtbevölkerung gleichen Geschlechts und Alters (die Beschäftigung in Vollzeitäquivalenten wird als Gesamtzahl der geleisteten Arbeitsstunden geteilt durch die durchschnittliche Gesamtzahl der pro Jahr geleisteten Arbeitsstunden in einer Vollzeittätigkeit definiert).


Le rapport remarque également que les performances européennes en matière de taux d'emploi doivent être relativisées par rapport à l'évolution du taux d'emploi plein temps (EPT), c'est-à-dire à l'évolution du nombre d'emplois équivalents plein temps.

In dem Bericht wird auch fest gehalten, dass die Errungenschaften bei den Beschäftigungsquoten in Europa relativ zur Entwicklung der Vollzeitbeschäftigung gesehen werden müssen, d. h. zur Entwicklung der Zahl von Vollzeitäquivalent-Arbeitsplätzen.


Une grande partie de la hausse observée des emplois à temps partiel n'est pas le fait d'un choix des travailleurs, étant donné que plus d'un tiers des jeunes travailleurs qui occupent un emploi à temps partiel aujourd'hui ont opté pour ce type d'emploi parce qu'ils ne pouvaient pas trouver d'emploi à temps plein (voir graphique 6).

Diejenigen, die in Teilzeit arbeiten, tun dies oft nicht freiwillig, denn mehr als ein Drittel der jüngeren Teilzeitbeschäftigten haben diese Beschäftigung nur angenommen, weil sie keine Vollzeitstelle finden konnten (siehe Diagramm 6).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Remarques: Les personnes classées parmi les travailleurs à temps partiel pour qui ce type d'emploi n'est pas un choix sont celles qui ont déclaré travailler à temps partiel parce qu'elles ne pouvaient pas trouver d'emploi à temps plein.

Anmerkung: Als unfreiwillig Teilzeitbeschäftigte wurden diejenigen eingestuft, die angegeben haben, dass sie nur deshalb in Teilzeit arbeiten, weil sie keine Vollzeitstelle finden konnten.


Les travaux préparatoires mentionnent ce qui suit à cet égard : « La loi du 19 juin 2009 portant des dispositions diverses [relatives] à l'emploi en temps de crise, contenait un certain nombre de mesures temporaires qui [avaient] pour but de limiter le nombre de licenciements à la suite de la crise.

In den Vorarbeiten wurde diesbezüglich angeführt: « Das Gesetz vom 19. Juni 2009 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in Sachen Beschäftigung während der Krise enthielt eine Reihe von zeitweiligen Maßnahmen, mit denen die Anzahl der infolge der Krise entlassenen Personen begrenzt werden sollte.


A l'origine, le législateur visait cinq groupes-cibles, à savoir les travailleurs âgés, les demandeurs d'emploi de longue durée, les nouveaux employeurs, les jeunes travailleurs et les employeurs procédant à une réduction collective du temps de travail ou instaurant une semaine de quatre jours.

Ursprünglich wurden fünf Zielgruppen ins Auge gefasst, nämlich ältere Arbeitnehmer, Langzeitarbeitslose, neue Arbeitgeber, junge Arbeitnehmer und Arbeitgeber, die eine kollektive Arbeitszeitverkürzung durchführen oder eine Viertagewoche einführen.


Une norme interne telle que la 7è disposition additionnelle, numéro 1, règle 3, sous b), de la loi générale sur la sécurité sociale espagnole qui concerne majoritairement une catégorie féminine et selon laquelle la couverture des interruptions de cotisation comprises dans la période de référence d’une pension d’invalidité contributive et qui suivent un emploi à temps partiel est calculée à partir des bases minimales de cotisation en vigueur affectées du coefficient réducteur relatif au travail à temps partiel de c ...[+++]

Steht Paragraph 5 Abs. 1 Buchst. a der Richtlinie 97/81/EG des Rates (2) vom 15. Dezember 1997 zu der von UNICE, CEEP und EGB geschlossenen Rahmenvereinigung über Teilzeitarbeit einer nationalen Bestimmung wie Nr. 1 Regel 3 Buchst. b der Siebten Zusatzbestimmung des spanischen Allgemeinen Gesetzes über die soziale Sicherheit entgegen, die vornehmlich Frauen trifft und vorsieht, dass Beitragslücken, die im Anschluss an eine Teilzeitbeschäftigung in dem Zeitraum für die Berechnung des Grundbetrags für eine beitragsabhängige Rente wegen dauerhafter Erwerbsunfähigkeit entstanden sind, durch Heranziehung der jeweils geltenden Mindestbeitrags ...[+++]


Sauf dans des conditions de licenciement particulières, le droit à une indemnité de congé tend à limiter les conséquences sociales et financières de la fin du contrat de travail à durée indéterminée pour un travailleur qui perd son emploi stable, en garantissant un revenu pendant un certain temps, ce délai devant lui permettre de retrouver un emploi.

Das Recht auf eine Entlassungsentschädigung dient, außer unter besonderen Entlassungsumständen, dazu, die sozialen und finanziellen Folgen der Beendigung des unbefristeten Arbeitsvertrags für einen Arbeitnehmer, der seine feste Arbeitsstelle verliert, zu begrenzen, indem während einer gewissen Zeit ein Einkommen gewährleistet wird, wobei diese Frist es ihm ermöglichen soll, wieder eine Arbeitsstelle zu finden.


52. Par ailleurs, compte tenu du fait que, pour être recruté comme enseignant associé, l'intéressé doit nécessairement exercer une activité professionnelle en dehors de l'université et qu'il ne peut accomplir ses tâches d'enseignement qu'à temps partiel, il n'apparaît pas non plus qu'un tel contrat de travail à durée déterminée soit susceptible, en tant que tel, de porter atteinte à la finalité de l'accord-cadre, qui est de protéger les travailleurs contre l'instabilité en matière d'emploi.

52. Angesichts dessen, dass Voraussetzung für die Einstellung eines Assistenzprofessors ist, dass er eine berufliche Tätigkeit außerhalb des Hochschulbereichs nachweist, und dass er seine Lehrtätigkeit lediglich als Teilzeitbeschäftigung ausüben kann, ist im Übrigen auch nicht ersichtlich, inwiefern ein derartiger befristeter Arbeitsvertrag als solcher geeignet sein soll, das Ziel der Rahmenvereinbarung in Frage zu stellen, Arbeitnehmer vor einer Instabilität im Bereich der Beschäftigung zu schützen.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

emploi du temps ->

Date index: 2022-06-25
w