Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Action cotée
Action inscrite en bourse
Action inscrite à la cote officielle
Administrateur de bourses d'études ou de recherche
Administratrice de bourses d'études ou de recherche
Bourse de commerce
Bourse de denrées
Bourse de marchandises
Bourse de produits
Employé de bourse
Employé de bourse spécialisé
Employé à la bourse
Employé à temps réduit
Employée de bourse
Employée de bourse spécialisée
Employée à la bourse
Gérer une entreprise cotée en bourse
Spéculation en bourse
Spéculation à la bourse
Suivre la bourse
Suivre le marché des actions
Suivre les marchés boursiers
Titre coté
Titre coté en bourse
Titre inscrit à la cote
Valeur cotée
Valeur cotée en bourse
Valeur mobilière admise à la cote officielle
Valeur mobilière cotée en bourse

Übersetzung für "employé à la bourse " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
employé de bourse | employée de bourse | employé à la bourse | employée à la bourse

Börsenangestellter | Börsenangestellte


négociable en bourse (POTONNIER, 1982) | coté à la bourse/en bourse (POTONNIER, 1982)

Boersengaengig


spéculation à la bourse | spéculation en bourse

Börsenspekulation




employé de bourse spécialisé | employée de bourse spécialisée

Börsensachbearbeiter | Börsensachbearbeiterin


administratrice de bourses d'études ou de recherche | administrateur de bourses d'études ou de recherche | administrateur de bourses d'études ou de recherche/administratrice de bourses d'études ou de recherche

Subventionsverwalter | Zuschussverwalter | Zuschussverwalter/Zuschussverwalterin | Zuschussverwalterin


bourse de commerce | bourse de denrées | bourse de marchandises | bourse de produits

Handelsbörse | Produktenbörse | Warenbörse


action cotée | action inscrite à la cote officielle | action inscrite en bourse | titre coté | titre coté en bourse | titre inscrit à la cote | valeur cotée | valeur cotée en bourse | valeur mobilière admise à la cote officielle | valeur mobilière cotée en bourse

börsennotiertes Wertpapier | gelistete Aktie


gérer une entreprise cotée en bourse

börsennotierte Gesellschaften leiten


suivre le marché des actions | suivre la bourse | suivre les marchés boursiers

Aktienmarkt beobachten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 27 mai 2015 en cause de Eduard Gaj contre la commune d'Opglabbeek, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 mai 2015, le Tribunal du travail d'Anvers, division Tongres, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 63 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et l'article 38 de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'intr ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten E. De Groot, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 27. Mai 2015 in Sachen Eduard Gaj gegen die Gemeinde Opglabbeek, dessen Ausfertigung am 28. Mai 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Arbeitsgericht Antwerpen, Abteilung Tongern, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstoßen Artikel 63 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge und Artikel 38 des Gesetzes vom 26. Dezember 2013 über die Einführung eines Einheitsstatuts für Arbeiter und Angestellte ge ...[+++]


Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 23 février 2016 en cause de Jean-Paul Owen contre la SA « Vertellus Specialties Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 7 mars 2016, le Tribunal du travail d'Anvers, division Anvers, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 68, alinéa 3, de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 23. Februar 2016 in Sachen Jean-Paul Owen gegen die « Vertellus Specialties Belgium » AG, dessen Ausfertigung am 7. März 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Arbeitsgerichtshof Antwerpen, Abteilung Antwerpen, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 68 Absatz 3 des Gesetzes vom 26. Dezember 2013 über die Einführung eines Einheitsstatuts für Arbeiter und Angestellte, was Kündigungsfristen und Karenztag betrifft, und von Begleitmaßnahmen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Ve ...[+++]


Lorsque le congé est donné par l'employé, les délais de préavis sont fixés de la manière suivante : - 45 jours pour les employés engagés depuis moins de cinq ans; - 90 jours pour les employés engagés depuis cinq ans et moins de dix ans; - 135 jours pour les employés engagés depuis au moins dix ans; - 180 jours pour les employés engagés depuis quinze ans et plus pour autant que leur rémunération annuelle dépasse 32.200 euros.

Wird die Kündigung vom Angestellten ausgesprochen, werden die Kündigungsfristen wie folgt festgelegt: - fünfundvierzig Tage für Angestellte, die seit weniger als fünf Jahren angestellt sind, - neunzig Tage für Angestellte, die seit fünf Jahren bis unter zehn Jahren angestellt sind, - hundertfünfunddreißig Tage für Angestellte, die seit mindestens zehn Jahren angestellt sind, - hundertachtzig Tage für Angestellte, die seit fünfzehn Jahren und mehr angestellt sind, insofern ihre jährliche Entlohnung 32.200 EUR übersteigt.


Si le congé est notifié par l'employeur à partir du 1 janvier 2014, par dérogation à l'article 82, § 3, lorsque la rémunération annuelle dépasse 16.100 euros, le délai de préavis à observer par l'employeur est fixé de la manière suivante : - 91 jours pour les employés engagés depuis moins de trois ans; - 116 jours pour les employés engagés depuis trois ans à moins de quatre ans; - 145 jours pour les employés engagés depuis quatre ans à moins de cinq ans; - 182 jours pour les employés engagés depuis cinq ans à moins de six ans.

Wenn die Kündigung vom Arbeitgeber ab dem 1. Januar 2014 notifiziert wird und wenn die jährliche Entlohnung 16.100 EUR übersteigt, wird die vom Arbeitgeber einzuhaltende Kündigungsfrist in Abweichung von Artikel 82 § 3 wie folgt festgelegt: - einundneunzig Tage für Angestellte, die seit weniger als drei Jahren angestellt sind, - hundertsechzehn Tage für Angestellte, die seit mindestens drei Jahren bis unter vier Jahren angestellt sind, - hundertfünfundvierzig Tage für Angestellte, die seit vier Jahren bis unter fünf Jahren angestellt sind, - hundertzweiundachtzig Tage für Angestellte, die seit fünf Jahren bis unter sechs Jahren angestel ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
§ 1. Par dérogation à l'article 82, § 3, lorsque la rémunération annuelle dépasse 16.100 euros le délai de préavis à observer par l'employeur est fixé de la manière suivante : - 91 jours pour les employés engagés depuis moins de trois ans; - 120 jours pour les employés engagés depuis trois ans à moins de quatre ans; - 150 jours pour les employés engagés depuis quatre ans à moins de cinq ans; - 182 jours pour les employés engagés depuis cinq ans à moins de six ans.

§ 1. Wenn die jährliche Entlohnung 16.100 EUR übersteigt, wird die vom Arbeitgeber einzuhaltende Kündigungsfrist in Abweichung von Artikel 82 § 3 wie folgt festgelegt: - einundneunzig Tage für Angestellte, die seit weniger als drei Jahren angestellt sind, - hundertzwanzig Tage für Angestellte, die seit drei Jahren bis unter vier Jahren angestellt sind, - hundertfünfzig Tage für Angestellte, die seit vier Jahren bis unter fünf Jahren angestellt sind, - hundertzweiundachtzig Tage für Angestellte, die seit fünf Jahren bis unter sechs Jahren angestellt sind.


Après la loi française imposant des quotas au sein des conseils d'administration des entreprises, qui a été récemment adoptée et qui prévoit un seuil de 40% à l'horizon 2015 au sein des conseils d'administration des entreprises cotées en Bourse employant plus de 500 salariés et ayant un chiffre d'affaire annuel de plus de 50 millions d'Euros, l'Italie a à son tour proposé une loi relative aux quotas dans les conseils d'administration. En Espagne, la loi sur les quotas date de 2007 et prévoit 40% à l'horizon 2015.

Nachdem in Frankreich kürzlich ein Gesetz erlassen wurde, das bis 2015 in den Vorständen/Aufsichtsräten börsennotierter Unternehmen mit mehr als 500 Beschäftigten und einem Jahresumsatz von mehr als 50 Mio. EUR einen Frauenanteil von mindestens 40 % vorsieht, hat Italien seinerseits ein Gesetz über Frauenquoten in Vorständen/Aufsichtsräten vorgeschlagen. In Spanien sieht das Gesetz über Frauenquoten von 2007 einen Frauenanteil von 40 % bis 2015 vor.


46. déplore que le projet de normes IFRS relatives aux PME ne prenne pas adéquatement en compte le fait que les destinataires des comptes des PME sont principalement des actionnaires privés, des créanciers, des partenaires d'affaires et des employés, plutôt que des investisseurs anonymes comme dans le cas des entreprises cotées en bourse, et qu'une relation d'affaires à long terme intéresse davantage ces destinataires qu'un investissement à court terme;

46. bedauert, dass die vorgeschlagenen IFRS für KMU nicht ausreichend berücksichtigen, dass die Adressaten von KMU-Rechnungslegungen im Wesentlichen persönliche Teilhaber, Kreditgeber, Geschäftspartner und Beschäftigte sind, nicht aber anonyme Investoren, wie dies bei Aktiengesellschaften der Fall ist, und dass die Adressaten von KMU-Rechnungslegungen sich mehr für eine langfristige Geschäftsbeziehung interessieren als für kurzfristige Investitionen;


Outre les actionnaires, les autres parties intéressées par les pratiques de gouvernement d'entreprise cotée en bourse sont notamment les employés.

Neben den Aktionären sind vor allem die Beteiligten und die Mitarbeiter an den Corporate Governance Praktiken eines börsennotierten Unternehmens interessiert.


(a) Outre les actionnaires, les autres parties intéressées par les pratiques de gouvernement d'entreprise d'une entreprise cotée en bourse sont les tiers dépositaires et les employés.

(a) Zusätzlich zu Aktionären sind andere Betroffene bei Corporate Governance Praktiken eines börsennotierten Unternehmens Interessengruppen und Mitarbeiter.


Des questions telles que la promotion des systèmes d'option d'achat d'actions en faveur des employés, le traitement fiscal plus favorable des plus-values sur les investissements non cotés en bourse dans les sociétés à fort potentiel de croissance et, notamment, la réglementation applicable aux fonds de pension doivent être abordées.

Des Weiteren muss die Förderung von Aktienoptionen für Angestellte, eine günstigere steuerliche Behandlung von Kapitalerträgen aus Investitionen in nicht börsennotierte Wachstumsunternehmen und insbesondere die Beaufsichtigung von Pensionsfonds angesprochen werden.


w