Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Créer un intitulé
Désignation
Intitulé
Intitulé d'une loi
Ligne budgétaire
Sous un poste distinct à intitulé correspondant
Sous un poste particulier à intitulé correspondant

Traduction de «intitulé » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
intitulé | ligne budgétaire

Bezeichnung | Haushaltslinie | Linie




intitulé

Betitelung | Titel | Aufschrift | Eingangsformel








sous un poste distinct à intitulé correspondant | sous un poste particulier à intitulé correspondant

unter einem gesonderten Posten mit entsprechender Bezeichnung


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 8. A l'article 66 du même décret, les modifications suivantes sont apportées : 1° l'intitulé de l'article est remplacé par les mots "Transmission de données budgétaires"; 2° le texte actuel forme le paragraphe 1; 3° l'article est complété par un § 2 rédigé comme suit : « § 2.

Art. 8 - Artikel 66 desselben Dekrets wird wie folgt abgeändert: 1. Die Überschrift des Artikels wird durch die Wortfolge "Übermittlung von Haushaltsdaten" ersetzt. 2. Der einzige Absatz wird zu Paragraf 1.


Art. 16. Dans l'annexe XIII du même arrêté, les tableaux intitulés « niveau A » et « niveau B », remplacés par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014, sont remplacés par les tableaux intitulés « niveau A » et « niveau B » figurant à l'annexe du présent arrêté.

Art. 16 - In der Anlage XIII desselben Erlasses werden die durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 15. Mai 2014 ersetzten Tabellen "Stufe A" und "Stufe B" durch die Tabellen "Stufe A" und "Stufe B", die den Anhang zu vorliegendem Erlass bilden, ersetzt.


Sont jointes aux informations visées à l'alinéa 1, les informations suivantes permettant de vérifier les conditions relatives à l'engagement de formateur : 1° le titre, le certificat ou diplôme requis visés à l'article 6, aliéna 1, 1° à 3°, le cas échéant, la preuve d'une expérience professionnelle, ou une déclaration sur l'honneur par laquelle il s'engage à suivre une formation dans le domaine requis, en ce compris l'intitulé de la formation; 2° une déclaration sur l'honneur portant soit sur la connaissance actualisée des sujets en lien avec l'objet de l'activité de formation soit sur l'engagement à suivre des formations, en ce compris ...[+++]

Den in Absatz 1 genannten Auskünften werden die folgenden Unterlagen beigefügt, die ermöglichen, die Bedingungen bezüglich der Einstellung des Ausbilders zu prüfen: 1° der verlangte Titel, das verlangte Zeugnis oder das verlangte Diplom nach Artikel 6 Absatz 1 Ziffer 1 bis 3 und gegebenenfalls der Beweis einer Berufserfahrung oder eine ehrenwörtliche Erklärung, durch die er sich verpflichtet, eine Ausbildung in dem verlangten Bereich zu absolvieren, einschließlich des Titels der Ausbildung; 2° eine Erklärung auf Ehrenwort betreffend entweder seine aktuellen Kenntnisse in den Themenbereichen, die im Zusammenhang mit dem Gegenstand der Au ...[+++]


1 - Modification de la loi du 19 juillet 1983 sur l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs salariés Article 1. - L'intitulé de la loi du 19 juillet 1983 sur l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs salariés est remplacé par ce qui suit : « Loi relative à l'apprentissage industriel ». Art. 2 - L'intitulé du Titre I de la même loi, modifié par les lois des 24 juillet 1987 et 6 mai 1998, est remplacé par ce qui suit : « Titre I - Champ d'application et définitions ».

1 - ABÄNDERUNG DES GESETZES VOM 19. JULI 1983 ÜBER DIE LEHRE IN BERUFEN, DIE VON LOHNEMPFÄNGERN AUSGEÜBT WERDEN Artikel 1 - Die Überschrift des Gesetzes vom 19. Juli 1983 über die Lehre in Berufen, die von Lohnempfängern ausgeübt werden, wird wie folgt ersetzt: "Gesetz über die Industrielehre" Art. 2 - In Titel I desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze vom 24. Juli 1987 und vom 6. Mai 1998, wird die Überschrift wie folgt ersetzt: "Titel I - Anwendungsbereich und Begriffsbestimmungen" Art. 3 - Artikel 1 desselben Gesetzes, ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 5. A l'annexe XIV de la partie réglementaire du Livre II du Code de l'Environnement, contenant le Code de l'Eau, modifiée par l'arrêté du Gouvernement wallon du 12 février 2009, les modifications suivantes sont apportées : 1° la partie A est modifiée comme suit : - l'intitulé « Critères de qualité des eaux souterraines » est remplacé par l'intitulé « Normes de qualité des eaux souterraines »; - l'intitulé « I. Normes de qualité des eaux souterraines » est supprimé; - l'ensemble du point II, intitulé « II. Valeurs seuils applicables aux eaux souterraines », est supprimé; 2° le point I de la partie B est modifié comme suit : - l ...[+++]

Art. 5 - In Anhang XIV des verordnungsrechtlichen Teils des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 12. Februar 2009, werden folgende Änderungen vorgenommen: 1° Teil A wird folgendermaßen abgeändert: - der Titel Qualitätskriterien des Grundwassers" wird durch den Titel "Qualitätsnormen des Grundwassers" ersetzt; - der Titel "I. Qualitätsnormen des Grundwassers" wird gestrichen; - der gesamte Punkt II mit dem Titel "II.


74. se réjouit de l'inclusion de mesures visant à promouvoir l'égalité des genres dans le programme de réformes monténégrin en vue de l'adhésion; invite le gouvernement monténégrin à classer par ordre de priorité ses actions pour mettre en œuvre les dispositions relatives à l'égalité des genres dans les négociations d'adhésion sur le chapitre 23 intitulé "Pouvoir judiciaire et droits fondamentaux" et dans les autres chapitres concernés, y compris le chapitre 19 intitulé "Politique sociale et emploi", le chapitre 24 intitulé "Justice, liberté et sécurité" et le chapitre 18 intitulé "Statistiques";

74. begrüßt die Aufnahme von Maßnahmen zur Gleichstellung der Geschlechter in das montenegrinische Reformprogramm für den Beitritt; ruft die Regierung Montenegros dazu auf, bei den Beitrittsverhandlungen über Kapitel 23 „Justiz und Grundrechte“ sowie über andere einschlägige Kapitel (darunter Kapitel 19 betreffend Sozialpolitik und Beschäftigung, Kapitel 24 betreffend Justiz, Freiheit und Sicherheit sowie Kapitel 18 betreffend Statistik) Maßnahmen zur Umsetzung der Bestimmungen für die Gleichstellung der Geschlechter ins Zentrum ihrer Bemühungen zu stellen;


– vu le rapport intitulé "La responsabilité de protéger" (2001) de la Commission internationale de l'intervention et de la souveraineté des États (CIISE), le rapport intitulé "Un monde plus sûr: notre affaire à tous" (2004) du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, et le rapport intitulé "Dans une liberté plus grande: vers le développement, la sécurité et les droits de l'homme pour tous" (2005) du Secrétaire général des Nations unies,

unter Hinweis auf den Bericht der Internationalen Kommission „Intervention and State Sovereignty“ (ICISS) mit dem Titel „The responsibility to protect“ (Schutzverantwortung) von 2001, den Bericht „Eine sicherere Welt: unsere gemeinsame Verantwortung“ der Hochrangigen Arbeitsgruppe zu Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel (2004) und den Bericht „In größerer Freiheit zu mehr Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle“ des VN-Generalsekretärs (2005) ,


– vu le document stratégique de l'OCDE de 1996 intitulé «Le rôle de la coopération pour le développement à l'aube du XXI siècle», le communiqué final du Conseil de l'OCDE au niveau des ministres de 2002 intitulé «Pour un programme d'action commun de l'OCDE au service du développement» et son rapport de 2008 intitulé «Les travaux de l'OCDE sur la cohérence des politiques au service du développement»,

– unter Hinweis auf das Strategiedokument der OECD von 1996 „Shaping the 21st Century: the Contributions of Development Cooperation“ (Das 21. Jahrhundert gestalten: Beitrag der Entwicklungszusammenarbeit) und die Erklärung der OECD-Minister von 2002 „Action for a Shared Development Agenda“ (Maßnahmen für eine gemeinsame Entwicklungsagenda) und ihren Bericht von 2008 mit dem Titel „Building Blocks for Policy Coherence for Development“ (Bausteine für Politikkohärenz im Interesse der Entwicklung),


– vu le document stratégique de l'OCDE de 1996 intitulé "Le rôle de la coopération pour le développement à l'aube du XXI siècle", le communiqué final du Conseil de l'OCDE au niveau des ministres de 2002 intitulé "Pour un programme d'action commun de l'OCDE au service du développement" et son rapport de 2008 intitulé "Les travaux de l'OCDE sur la cohérence des politiques au service du développement",

–– unter Hinweis auf das Strategiedokument der OECD von 1996 „Shaping the 21st Century: the Contributions of Development Cooperation“ (Das 21. Jahrhundert gestalten: Beitrag der Entwicklungszusammenarbeit) und die Erklärung der OECD-Minister von 2002 „Action for a Shared Development Agenda“ (Maßnahmen für eine gemeinsame Entwicklungsagenda) und ihren Bericht von 2008 mit dem Titel „Building Blocks for Policy Coherence for Development“ (Bausteine für Politikkohärenz im Interesse der Entwicklung),


La possibilité de modifier des intitulés de classe ne devrait pas s'appliquer uniquement aux demandes enregistrées uniquement pour l'intitulé entier d'une classe mais aussi à celles qui portent sur un intitulé entier ainsi que sur certains autres biens/services.

Das Fenster für die Änderung von Klassenüberschriften sollte nicht nur für Anmeldungen gelten, die ausschließlich aus Klassenüberschriften bestehen, sondern auch für solche, die eine gesamte Klassenüberschrift und bestimmte andere Waren oder Dienstleistungen umfassen.




D'autres ont cherché : créer un intitulé     désignation     intitulé     intitulé d'une loi     ligne budgétaire     


datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

intitulé ->

Date index: 2023-01-07
w