Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Discount
Gérant de magasin d'équipement audiologique
Gérant de magasin de jouets
Gérante de magasin d'équipement audiologique
Gérante de magasin de jouets
Magasin
Magasin a carbure
Magasin d'alimentation
Magasin d'alimentation de cartes
Magasin de carburant roulant
Magasin de cartes
Magasin discompte
Magasin discount
Magasin minimarge
Magasin à prix unique
Magasins de carburants
Minimarge
Pompe d'alimentation en carburant
Pompe de carburant
Pompe à carburant
Reservoir a carbure
Responsable de magasin d'équipement audiologique
Responsable de magasin de jouets
VCM
Véhicule à carburant modulable

Übersetzung für "magasin a carbure " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
magasin a carbure | reservoir a carbure

karbidbehaelter | karbidvorratsbehaelter


magasin de carburant roulant

rollendes Betriebstoffmagazin




pompe de carburant (1) | pompe d'alimentation en carburant (2) | pompe à carburant (3)

Treibstoffpumpe (1) | Treibstofförderpumpe (2) | Treibstoff-Pumpe (3)




véhicule à carburant modulable | VCM

FFV | Flex-Fuel Vehicle


gérant de magasin de jouets | gérante de magasin de jouets | gérant de magasin de jouets/gérante de magasin de jouets | responsable de magasin de jouets

Leiter eines Spielwaren- und Spielegeschäftes | Leiterin eines Spielwaren- und Spielegeschäftes | Leiter eines Spielwaren- und Spielegeschäftes/Leiterin eines Spielwaren- und Spielegeschäftes | Leiterin eines Spielzeugladens


gérante de magasin d'équipement audiologique | responsable de magasin d'équipement audiologique | gérant de magasin d'équipement audiologique | gérant de magasin d'équipement audiologique/gérante de magasin d'équipement audiologique

Leiterin eines Audiologiegeschäftes | Leiterin eines Hörakustikgeschäftes | Leiter eines Geschäftes für Hörgeräte | Leiter eines Hörakustikgeschäftes/Leiterin eines Hörakustikgeschäftes


magasin | magasin d'alimentation | magasin d'alimentation de cartes | magasin de cartes

Eingabefach | Karteneingabefach | Kartenmagazin | Lochkartenmagazin


discount | magasin discompte | magasin discount | magasin minimarge | minimarge

Diskonter | Diskontgeschäft | Verbrauchermarkt
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les parties requérantes font valoir qu'elles sont discriminées, en tant qu'exploitantes de magasins de nuit, en ce qui concerne les heures de fermeture et le jour de repos hebdomadaire, par rapport aux unités d'établissement visées à l'article 16, § 2, c, de la loi du 10 novembre 2006, ayant pour activité principale la vente de carburant et d'huile pour véhicules automobiles (stations d'essence).

Die klagenden Parteien beanstanden, dass sie hinsichtlich der Ladenschlusszeiten und des wöchentlichen Ruhetags als Betreiber von Nachtläden gegenüber den in Artikel 16 § 2 Buchstabe c) des Gesetzes vom 10. November 2006 erwähnten Niederlassungseinheiten, deren Haupttätigkeit im Verkauf von Kraftstoff und Öl für Kraftfahrzeuge bestehe (Tankstellen), diskriminiert würden.


Il est vrai que la question préjudicielle posée à la Cour par le juge a quo dans l'affaire n° 5232 ne concernait pas spécifiquement la comparaison entre les magasins de nuit et les unités d'établissement visées à l'article 16, § 2, c), de la loi du 10 novembre 2006, ayant pour activité principale la vente de carburant et d'huile pour véhicules automobiles, mais, dans son arrêt n° 119/2012 (B.4.1), la Cour a jugé que « l'examen de constitutionnalité doit être étendu à toutes les exceptions prévues à l'obligation de fermeture hebdomadai ...[+++]

In der vom vorlegenden Richter in der Rechtssache Nr. 5232 dem Verfassungsgerichtshof gestellten Vorabentscheidungsfrage handelte es sich zwar nicht spezifisch um den Vergleich zwischen den Nachtläden und den in Artikel 16 § 2 Buchstabe c) des Gesetzes vom 10. November 2006 erwähnten Niederlassungseinheiten, deren Haupttätigkeit im Verkauf von Kraftstoff und Öl für Kraftfahrzeuge besteht, aber der Gerichtshof hat in seinem Entscheid Nr. 119/2012 (B.4.1) erkannt, dass « die Verfassungsmäßigkeitsprüfung auf alle Ausnahmen zum verpflichtenden wöchentlichen Ruhetag auszudehnen » ist.


Les parties requérantes font valoir qu'elles sont discriminées, en tant qu'exploitantes de magasins de nuit, en ce qui concerne les heures de fermeture et le jour de repos hebdomadaire, par rapport aux unités d'établissement visées à l'article 16, § 2, c, de la loi du 10 novembre 2006, ayant pour activité principale la vente de carburant et d'huile pour véhicules automobiles.

Die klagenden Parteien beanstanden, dass sie hinsichtlich der Ladenschlusszeiten und des wöchentlichen Ruhetags als Betreiber von Nachtläden gegenüber den in Artikel 16 § 2 Buchstabe c) des Gesetzes vom 10. November 2006 erwähnten Niederlassungseinheiten, deren Haupttätigkeit im Verkauf von Kraftstoff und Öl für Kraftfahrzeuge bestehe, diskriminiert würden.


3. exprime sa vive préoccupation face aux témoignages de missionnaires catholiques faisant état d'une pénurie généralisée de nourriture, d'eau et de carburant et face à tous les autres témoignages sur les incendies de bâtiments et de véhicules et les pillages de magasins à grande échelle;

3. ist zutiefst besorgt darüber, dass katholische Missionare über einen allgemeinen Mangel an Lebensmitteln, Wasser und Treibstoff berichten, und über alle anderen Berichte, wonach reihenweise Gebäude und Fahrzeuge in Brand gesteckt und Geschäfte geplündert werden;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
· les affaires jointes C-261/07 et C-299/07 (Total Belgium, 23 avril 2009) concernaient, d’une part, une société distribuant du carburant qui offrait des services de dépannage gratuits à l’achat d’une certaine quantité de carburant, d’autre part, une société d’édition qui avait publié un hebdomadaire accompagné d’un carnet donnant droit à une remise pour les achats effectués dans certains magasins de lingerie.

· Die verbundenen Rechtssachen C-261/07 und C-299/07 (Total Belgium, Urteil vom 23. April 2009) betrafen eine Mineralölgesellschaft, die bei jedem Kauf von Kraftstoff kostenlose Pannendienste anbot, und ein Unternehmen, das eine Zeitschrift herausgegeben hatte, die einen Gutschein für ein Wäschegeschäft enthielt.


· les affaires jointes C-261/07 et C-299/07 (Total Belgium, 23 avril 2009) concernaient, d’une part, une société distribuant du carburant qui offrait des services de dépannage gratuits à l’achat d’une certaine quantité de carburant, d’autre part, une société d’édition qui avait publié un hebdomadaire accompagné d’un carnet donnant droit à une remise pour les achats effectués dans certains magasins de lingerie;

· Die verbundenen Rechtssachen C-261/07 und C-299/07 (Total Belgium, Urteil vom 23. April 2009) betrafen eine Mineralölgesellschaft, die bei jedem Kauf von Kraftstoff kostenlose Pannendienste anbot, und ein Unternehmen, das eine Zeitschrift herausgegeben hatte, die einen Gutschein für ein Wäschegeschäft enthielt;


pour ce qui concerne la vente de carburants, par l'émergence des magasins de grande surface comme acteurs de premier plan, avec une part collective de 52% de l'ensemble des ventes au détail.

im Brennstoffverkauf durch die Entwicklung der Supermärkte zu erstrangigen Marktteilnehmern mit einem gemeinsamen Marktanteil von 52 % an sämtlichen Einzelhandelsverkäufen.


Cela aurait permis à TotalFina/Elf d'augmenter les prix, dans un premier temps sur les marchés de gros, puis, après avoir ainsi affaibli la concurrence des magasins de grande surface, sur le marché au détailde la vente de carburant et de fioul domestique.

TotalFina/Elf hätte daher zunächst auf den Großhandelsmärkten und anschließend, nachdem es die Wettbewerbsstellung der Supermärkte geschwächt hätte, auf dem Brennstoff- und dem Heizöleinzelhandelsmarkt die Preise heraufsetzen können.


w