Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcool carburant
Alcool chimique
Alcool d'origine vinique
Alcool de bouche
Alcool de vin
Alcool fin
Alcool gras
Alcool potable
Alcool vinique
Alcool éthylique
Aldéhyde
Diéthylène glycol
Esprit de vin
Glycérine
Moteur 2 temps
Moteur à 2 temps
Moteur à alcool
Moteur à cycle combiné
Moteur à cycle variable
Moteur à deux temps
Moteur à soupapes en tête
OHV
éthanol
éthylène-glycol

Übersetzung für "moteur à alcool " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


alcool carburant [ moteur à alcool ]

Alkoholkraftstoff [ alkoholgetriebener Motor ]


moteur à deux temps | moteur 2 temps | moteur à 2 temps

Zweitaktmotor | Zwei-Takt-Motor | 2-Takt-Motor


Admission du 20 mars 2001 à la vérification d'appareils mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à allumage commandé | Admission du 18 juin 2002 à la vérification d'appareils mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à combustion

Zulassung vom 18. Juni 2002 zur Eichung von Abgasmessgeräten für Verbrennungsmotoren


moteur à soupapes en tête [ OHV ]

obengesteuerter Motor [ OHV ]


moteur à cycle combiné | moteur à cycle variable

Hybrid-Triebwerk


alcool de bouche | alcool fin | alcool potable

Alkohol für Trinkzwecke | Alkohol,zur Getränkeherstellung bestimmter | Feindestillat | Trinkbranntwein


éthanol [ alcool éthylique ]

Ethanol [ Äthanol | Äthylalkohol | Ethylalkohol ]


alcool chimique [ alcool gras | aldéhyde | diéthylène glycol | éthylène-glycol | glycérine ]

chemischer Alkohol [ Aldehyd | Äthylenglykol | Diäthylenglykol | Fettalkohol | Glyzerin | Industriealkohol ]


alcool de vin | alcool d'origine vinique | alcool vinique | esprit de vin

Weinalkohol
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En avril 2001, le Conseil a adopté des conclusions sur la recommandation de la Commission du 17 janvier 2001 concernant le taux maximal d’alcool dans le sang autorisé (TA) pour les conducteurs de véhicules à moteur.

Im April 2001 verabschiedete der Rat Schlussfolgerungen zur Empfehlung der Kommission vom 17. Januar 2001 bezüglich des maximal zulässigen Alkoholspiegels im Blut (BAK) für Lenker von Kraftfahrzeugen.


En Pologne, les règles relatives à la conduite d'un véhicule à moteur définies par la loi du 20 juin 1997 sur la circulation routière (JO n° 108 de 2005, poste 908, avec modifications ultérieures) précisent que la quantité d'alcool dans le sang autorisée pour la conduite est de 0,2 mg/l.

In den Grundsätzen für das Führen von Kraftfahrzeugen, die in Polen in der am 20. Juni 1997 in Kraft getretenen Straßenverkehrsordnung (ABl. 108/2005, Pos. 908 mit späteren Änderungen) geregelt sind, ist der höchstzulässige Blutalkoholspiegel für Fahrzeugführer auf 0,2 mg/l festgelegt.


1. À leur arrivée sur le territoire de l'autre partie, les aéronefs utilisés par les transporteurs aériens d'une partie pour assurer des services aériens internationaux, de même que leurs équipements normaux, l'équipement au sol, les carburants, les lubrifiants, les fournitures techniques consommables, les pièces détachées (y compris les moteurs), les provisions de bord (incluant, mais de manière non limitative, la nourriture, les boissons et alcools, les tabacs et d'autres produits destinés à la vente aux passagers ou à la consommati ...[+++]

(1) Bei Ankunft im Gebiet einer Vertragspartei bleiben Luftfahrzeuge, die von den Luftfahrtunternehmen der anderen Vertragspartei im internationalen Luftverkehr eingesetzt werden, ihre üblichen Ausrüstungsgegenstände, Bodenausrüstungsgegenstände, Treibstoffe, Schmieröle, technische Verbrauchsgüter, Ersatzteile (einschließlich Triebwerken), Bordvorräte (insbesondere, jedoch nicht ausschließlich, Gegenstände wie Nahrungsmittel, Getränke und alkoholische Getränke, Tabak und in begrenzten Mengen zum Verkauf an Fluggäste oder zum Verbrauch durch diese während des Fluges bestimmte sonstige Güter) und andere ausschließlich zur Verwendung im Zus ...[+++]


1. À leur arrivée sur le territoire de l'autre partie, les aéronefs utilisés par les transporteurs aériens d'une partie pour assurer des services aériens internationaux, de même que leurs équipements normaux, l'équipement au sol, les carburants, les lubrifiants, les fournitures techniques consommables, les pièces détachées (y compris les moteurs), les provisions de bord (incluant, mais de manière non limitative, la nourriture, les boissons et alcools, les tabacs et d'autres produits destinés à la vente aux passagers ou à la consommati ...[+++]

(1) Bei Ankunft im Gebiet einer Vertragspartei bleiben Luftfahrzeuge, die von den Luftfahrtunternehmen der anderen Vertragspartei im internationalen Luftverkehr eingesetzt werden, ihre üblichen Ausrüstungsgegenstände, Bodenausrüstungsgegenstände, Treibstoffe, Schmieröle, technische Verbrauchsgüter, Ersatzteile (einschließlich Triebwerken), Bordvorräte (insbesondere, jedoch nicht ausschließlich, Gegenstände wie Nahrungsmittel, Getränke und alkoholische Getränke, Tabak und in begrenzten Mengen zum Verkauf an Fluggäste oder zum Verbrauch durch diese während des Fluges bestimmte sonstige Güter) und andere ausschließlich zur Verwendung im Zus ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La consommation d’alcool par les conducteurs est extrêmement dangereuse, principalement parce que l’alcool réprime notre fonction cérébrale supérieure, ce qui entraîne une déficience de la perception sensorielle, un ralentissement des réflexes, un trouble de la coordination des muscles moteurs et une faible compréhension du danger.

Alkohol am Steuer ist ausgesprochen gefährlich, vor allem, weil der Alkohol unsere höheren Gehirnfunktionen unterdrückt, was zur Beeinträchtigung der sinnlichen Wahrnehmung, zur verminderten Reaktionsfähigkeit, zur Störung des Bewegungsapparats und zu einem verringerten Gefahrenbewusstsein führt.


[8] Recommandation de la Commission 2004/345/CE du 6 avril 2004 relative à l'application de la réglementation dans le domaine de la sécurité routière (JO L 111 du 17.4.2004); recommandation de la Commission 2001/116/CE du 17 janvier 2001 concernant le taux maximal d'alcool dans le sang autorisé (TA) pour les conducteurs de véhicules à moteur (JO L 43 du 14.2.2001); communication de la Commission (JO C 48 du 14.2.2004).

[8] Empfehlung 2004/345/EG der Kommission vom 6. April 2004 zu Durchsetzungsmaßnahmen im Bereich der Straßenverkehrssicherheit (ABl. L 111 vom 17.4.2004), Empfehlung 2001/116/EG der Kommission vom 17. Januar 2001 über die maximal zulässige Blutalkoholkonzentration (BAK) bei Kraftfahrern (ABl. L 43 vom 14.2.2001), Mitteilung der Kommission (ABl. C 48 vom 14.2.2004).


21. relève que veiller au respect des règles existantes en matière de circulation routière améliorerait la sécurité sur la route d'une façon spectaculaire, puisque que la plupart des accidents sont le résultat du non-respect de ces règles; souligne en particulier l'importance du respect des limites de vitesse et du taux d'alcool, de médicaments et de drogue dans le sang, ainsi que des règles de port de la ceinture de sécurité et du casque, constatant qu'il s'agit de questions relevant essentiellement de la compétence des États membres mais qu'il y a instamment lieu de les coordonner et de diffuser les meilleures pratiques; se félicite ...[+++]

21. weist darauf hin, dass die Durchsetzung der bestehenden Straßenverkehrsregeln zu einer dramatischen Verbesserung der Straßenverkehrssicherheit führen würde, da die meisten Unfälle auf die Nichteinhaltung der Verkehrsregeln zurückzuführen sind; betont insbesondere, wie wichtig die Einhaltung der Bestimmungen über Geschwindigkeitsbeschränkungen, die maximale Blutalkoholkonzentration und die Einnahme von Medikamenten und Arzneimitteln sowie der Bestimmungen über die Verwendung von Sicherheitsgurten und Sturzhelmen ist; stellt fest, dass es sich hierbei um Bereiche handelt, die in erster Linie in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten fallen, bei denen jedoch eine Koordinierung und die Verbreitung bester Praktiken dringend notwendig ist; ...[+++]


2° ils ne peuvent établir une relation quelconque entre la consommation d'alcool et l'amélioration de la prestation physique ou la conduite de véhicules à moteur;

2. sie dürfen keinerlei Verbindung zwischen dem Alkoholgenuss und einer Verbesserung der physischen Leistung oder dem Führen von motorisierten Fahrzeugen herstellen;


- Essence et autres carburants tels que gas-oil, gaz de pétrole liquéfié (GPL), alcool et mélanges pour moteurs deux-temps,

- Benzin und andere Kraftstoffe wie Diesel, Flüssiggas, Alkohol und Zweitaktgemische;


L'huile végétale pure (colza, tournesol etc...) nécessite le recours à un moteur spécial tandis que ses dérivés comme le "diester" (obtenu par réaction avec un alcool) sont directement substituables sans adaptation particulière des moteurs diesels.

Reines Pflanzenoel (Rapsoel, Sonnenblumenoel usw.) kann nur in einem Spezialmotor verwendet werden, waehrend Derivate wie "Diester" (der durch Veresterung gewonnen wird) Dieselkraftstoff direkt ersetzen koennen, ohne dass es einer Modifizierung des Motors bedarf.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

moteur à alcool ->

Date index: 2021-04-27
w