Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
.
Participation privilégié à la saisie
Participation privilégiée
Participation à la saisie
S
Saisie d'objets déjà saisis
Saisie par voie de participation
Setzt gleichbleibende Beteiligungsverhaeltnisse voraus

Übersetzung für "participation privilégié à la saisie " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
participation privilégié à la saisie | participation privilégiée

privilegierte Anschlusspfändung | privilegierter Anschluss


participation à la saisie | saisie par voie de participation | saisie d'objets déjà saisis

Pfändungsanschluss | Anschlusspfändung


rapport de participation (pl.: rapports de participation [s]) (-> ex. 1: La base juridique réside dans le rapport de participation. [Stockar/Imbach 1994, 3e partie, pt 16]) (-> ex. 2: L'application du taux privilégié à une scission suppose le maintien des rapports de participation [setzt gleichbleibende Beteiligungsverhaeltnisse voraus]. [Archives 53, 271 et RDAF 1986, 262])

Beteiligungsverhaeltnis
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
S’agissant de la participation, il faut continuer à privilégier son renforcement au niveau local, dans la démocratie représentative, et un soutien accru de l’apprentissage de la participation.

Was die Partizipation anbelangt, so sollte man den Schwerpunkt weiterhin auf eine verstärkte Beteiligung auf lokaler Ebene im Rahmen einer repräsentativen Demokratie legen und auf eine vermehrte Unterstützung für das Erlernen der Partizipationstechniken.


Sans préjudice des dispositions de l'article 477octies du code judiciaire et de l'article 4.57 du présent code, lorsque le conseil de l'Ordre est saisi, en vertu de l'article 477octies, § 5, du code judiciaire, d'une demande de la part d'un avocat communautaire de s'inscrire à la liste des avocats communautaires en qualité de membre d'un groupe comportant des personnes extérieures à la profession qui participent à son capital, il accueille ou rejette cette demande en fonction de la compatibilité de la participation dans le capital du ...[+++]

Ungeschadet der Bestimmungen von Artikel 477octies des Gerichtsgesetzbuches und Artikel 4.57 der vorliegenden Standesregelung wird der Kammervorstand, wenn ihm kraft Artikel 477octies § 5 des Gerichtsgesetzbuches ein Antrag von einem Anwalt der Europäischen Union vorgelegt wird, um in die Liste der Anwälte der Europäischen Union als Mitglied einer Gruppe mit Personen, die nicht dem Beruf angehören und die am Kapital beteiligt sind, eingetragen zu werden, diesen Antrag entsprechend der Vereinbarkeit der Kapitalbeteiligung der Gruppe durch diese Personen mit den Grundsätzen und allgemeinen Pflichten laut Titel 1 annehmen oder ablehnen.


Sans préjudice des dispositions de l'article 477octies du code judiciaire et de l'article 4.57 du présent code, lorsque le conseil de l'Ordre est saisi, en vertu de l'article 477octies § 5 du code judiciaire, d'une demande de la part d'un avocat communautaire de s'inscrire à la liste des avocats communautaires en qualité de membre d'un groupe comportant des personnes extérieures à la profession qui participent à son capital, il accueille ou rejette cette demande en fonction de la compatibilité de la participation dans le capital du gr ...[+++]

Ungeschadet der Bestimmungen von Artikel 477octies des Gerichtsgesetzbuches und Artikel 4.57 der vorliegenden Standesregelung wird der Kammervorstand, wenn ihm kraft Artikel 477octies § 5 des Gerichtsgesetzbuches ein Antrag von einem Anwalt der Europäischen Union vorgelegt wird, um in die Liste der Anwälte der Europäischen Union als Mitglied einer Gruppe mit Personen, die nicht dem Beruf angehören und die am Kapital beteiligt sind, eingetragen zu werden, diesen Antrag entsprechend der Vereinbarkeit der Kapitalbeteiligung der Gruppe durch diese Personen mit den Grundsätzen und allgemeinen Pflichten laut Titel 1 annehmen oder ablehnen.


Tandis que la saisie immobilière conservatoire ne confère au créancier aucun privilège, une hypothèque a pour effet de reconnaître un droit réel au créancier qui fait procéder à son inscription et de lui donner un rang de créancier privilégié à compter de celle-ci.

Während die Immobiliarsicherungspfändung dem Gläubiger keinerlei Vorzugsrecht verleiht, hat eine Hypothek zur Folge, dass dem Gläubiger, der sie eintragen lässt, ein dingliches Recht gewährt wird und ihm ab dieser Eintragung ein Rang als bevorrechtigter Gläubiger gewährt wird.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les frais facturés par toute autorité ou autre organisme de l'État membre d'exécution participant au traitement ou à l'exécution d'une ordonnance de saisie conservatoire ou à la communication d'informations relatives aux comptes en vertu de l'article 14 sont déterminés sur la base d'un barème ou d'un autre ensemble de règles fixé au préalable par chaque État membre et indiquant les frais applicables de manière transparente.

Die Gebühren, die von einer Behörde oder sonstigen Stelle des Vollstreckungsmitgliedstaats, die an der Bearbeitung oder Vollstreckung eines Beschlusses zur vorläufigen Pfändung oder an der Erteilung von Kontoinformationen nach Artikel 14 beteiligt ist, erhoben werden, werden anhand einer Gebührenskala oder eines sonstigen Regelwerks bestimmt, die bzw. das jeder Mitgliedstaat im Voraus festlegt und in der bzw. dem die geltenden Gebühren in transparenter Weise aufgeführt sind.


le barème des frais ou un autre ensemble de règles établissant les frais applicables facturés par toute autorité ou tout organisme participant au traitement ou à l'exécution de l'ordonnance de saisie conservatoire (article 44);

die Gebührenskala oder das sonstige Regelwerk, in der bzw. dem die geltenden Gebühren aufgeführt sind, die von einer an der Bearbeitung oder Vollstreckung eines Beschlusses zur vorläufigen Pfändung beteiligten Behörde oder sonstigen Stelle erhoben werden (Artikel 44);


G. considérant que les Frères musulmans ont, à plusieurs reprises, refusé de participer au processus politique annoncé par le gouvernement de transition et appelé au boycott du référendum, tandis que plusieurs de ses dirigeants continuaient d'inciter à la violence à l'encontre des autorités de l'État et des forces de sécurité; considérant que les autorités intermédiaires de transition égyptiennes ont interdit les Frères musulmans, emprisonné ses dirigeants, saisi ses actifs, réduit au silence ses médias et érigé une adhésion au mouve ...[+++]

G. in der Erwägung, dass sich die Muslimbrüderschaft wiederholt geweigert hat, sich an dem von der Übergangsregierung angekündigten politischen Prozess zu beteiligen, und einen Boykott der Volksabstimmung gefordert hat, während mehrere ihrer Anführer weiterhin zu Gewalt gegen Staatsorgane und Sicherheitskräfte anstiften; in der Erwägung, dass die ägyptische Übergangsregierung die Muslimbrüderschaft verboten, ihre Anführer inhaftiert, ihre Vermögenswerte beschlagnahmt, ihre Medien zum Schweigen gebracht und die Mitgliedschaft zur Straftat erklärt hat, während es die der Bewegung angehörige Partei für Freiheit und Gerechtigkeit weiterhin ...[+++]


Considérant le fait que l’OEDT est ouvert à la participation de pays tiers et que la Croatie cherche à participer depuis 2005. Considérant également le fait que ce pays est une zone de transit des trafics de drogues en provenance des pays producteurs vers les pays consommateurs, et que des saisies considérables, particulièrement de cocaïne, sont effectuées dans ce pays, je pense que la participation de la constitue une avancée importante.

Angesichts der Tatsache, dass die EBDD Drittländern zur Beteiligung offen steht und Kroatien seit 2005 nach einer solchen Beteiligung strebt, sowie vor dem Hintergrund, dass das Land auf einer Transitroute liegt, über die illegale Drogen von den Herstellerländern in die Verbraucherländer geschmuggelt werden, und signifikante Sicherstellungen insbesondere von Kokain in diesem Land gemacht werden, halte ich Kroatiens Beteiligung an der EBDD für einen wichtigen Schritt.


de tout projet de prise de participation, dont ils sont saisis en vertu de l'article 9, paragraphe 3, par une telle entreprise mère dans une entreprise d'investissement de la Communauté et qui ferait de celle-ci sa filiale.

die Tatsache, dass ein solches Mutterunternehmen gemäß Artikel 9 Absatz 3 vorschlägt, eine Beteiligung an einem Wertpapierhaus der Gemeinschaft zu erwerben, aufgrund deren letzteres zu einer Zweigniederlassung dieses Mutterunternehmens würde.


b) de tout projet de prise de participation dont elles sont saisies en vertu de l'article 16 par une telle entreprise dans un établissement de crédit de la Communauté qui ferait de celui-ci sa filiale.

b) jede ihnen nach Artikel 16 gemeldete Absicht des Erwerbs einer Beteiligung an einem Gemeinschaftskreditinstitut durch ein solches Unternehmen, dessen Tochterunternehmen das Gemeinschaftskreditinstitut durch den Erwerb würde.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

participation privilégié à la saisie ->

Date index: 2024-03-05
w