Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arrêté sur les produits de construction
CPC
Comité permanent de la construction
Commission fédérale des produits de construction
Copco
DPC
Directive sur les produits de construction
LPCo
Produit de construction
Produits de construction
Réglementation sur les produits de construction

Übersetzung für "produits de construction " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


Arrêté fédéral concernant la mise sur le marché des produits de construction; Arrêté sur les produits de construction

Bundesbeschluss über das Inverkehrbringen von Bauprodukten; Bauproduktebeschluss


Arrêté fédéral concernant la mise sur le marché des produits de construction | Arrêté sur les produits de construction

Bundesbeschluss über das Inverkehrbringen von Bauprodukten | Bauproduktebeschluss


Commission fédérale des produits de construction [ Copco ]

Eidgenössische Kommission für Bauprodukte [ BauPK ]


Loi fédérale du 8 octobre 1999 sur les produits de construction [ LPCo ]

Bundesgesetz vom 8. Oktober 1999 über Bauprodukte | Bauproduktegesetz [ BauPG ]


Comité permanent de la construction | Comité permanent pour le rapprochement des législations des États membres concernant les produits de construction | CPC [Abbr.]

Ständiger Ausschuss für das Bauwesen | Ständiger Ausschuss für die Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über Bauprodukte


directive sur les produits de construction | DPC [Abbr.]

Bauprodukterichtlinie | Bauprodukte-Richtlinie | BPR [Abbr.]


réglementation sur les produits de construction

Bauproduktevorschriften | Bauproduktverordnung




confectionner des plats avec des produits laitiers et des produits à base d’œuf | confectionner des produits laitiers et des produits à base d’œufs à utiliser dans des plats | préparer des plats avec des produits laitiers et des produits à base d’œuf | préparer des produits laitiers et des produits à base d’œufs à utiliser dans des plats

Eier- und Milchspeisen zubereiten | Eier und Milchprodukte für die Verwendung in einem Gericht vorbereiten | mit Eiern und Milchprodukten kochen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En vertu des dispositions de la directive 89/106/CEE sur les produits de construction, les États membres ont certes le droit de définir des exigences concernant la performance des produits de construction, mais ne peuvent pas pour autant faire obstacle à la libre circulation des produits qui portent le marquage CE.

Nach der Bauprodukterichtlinie (89/106/EWG) sind die Mitgliedstaaten befugt, Leistungsanforderungen für Bauprodukte vorzuschreiben, vorausgesetzt, sie behindern damit nicht den freien Verkehr mit Waren, die das CE-Zeichen tragen.


La procédure introduite par la Commission à l’encontre de l’Allemagne portera sur les produits de construction couverts par certaines normes européennes harmonisées (notamment les portes, les portails et les produits d’isolation thermique).

Die Klage der Kommission gegen Deutschland zielt auf Bauprodukte ab, die von bestimmten harmonisierten europäischen Normen abgedeckt sind (insbesondere Türen, Tore und Wärmedämmprodukte).


La Commission a reçu de nombreuses plaintes émanant de fabricants et d’importateurs de produits de construction qui avaient eu des difficultés à commercialiser leurs produits en Allemagne.

Die Kommission hat zahlreiche Beschwerden von Herstellern und Einführern von Bauprodukten erhalten, die allesamt mit großen Schwierigkeiten beim Verkauf ihrer Produkte auf dem deutschen Markt konfrontiert sind.


Demande de décision préjudicielle — Tribunal Supremo — Interprétation des art. 28 et 30 CE (actuels art. 34 et 36 TFUE) — Produits de construction — Produits non visés par des normes harmonisées telles que prévues par la directive 89/106/CEE, du 21 décembre 1988, relative au rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des États membres concernant les produits de construction (JO L 1989, L 40, p. 12) — Mise sur le marché subordonnée soit à un certificat de qualité supérieure ou émis conformément à des méthodes remplissant des conditions détaillées équivalentes à celles requises par les autorités national ...[+++]

Vorabentscheidungsersuchen — Tribunal Supremo — Auslegung der Art. 28 EG und 30 EG (jetzt Art. 34 AEUV und 36 AEUV) — Bauprodukte — Produkte, die nicht unter die harmonisierten Normen der Richtlinie 89/106/EWG vom 21. Dezember 1988 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über Bauprodukte (ABl. L 40, S. 12) fallen — Inverkehrbringen, das entweder einem Gütezeichen oder einem Zertifikat, das nach einem Verfahren erlassen wurde, das detaillierte Bedingungen erfüllt, die den von den nationalen Behörden verlangten gleichwertig sind, oder der vorherigen Genehmigung dieser Bedingungen unterliegt, obwohl eine ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bruxelles, le 16 juin 2011. La Commission européenne a invité l’Allemagne à modifier sa réglementation et ses pratiques actuelles (les «Bauregellisten») concernant les produits de construction, qui soumettent actuellement à des exigences supplémentaires des produits couverts par les normes harmonisées européennes et porteurs du marquage CE.

Brüssel, den 16. Juni 2011. Die Europäische Kommission hat Deutschland aufgefordert, seine für Bauprodukte geltenden Vorschriften und Verfahren (konkret: die Bauregellisten) zu ändern, mit denen derzeit Zusatzanforderungen an Produkte aufgestellt werden, die von harmonisierten europäischen Normen erfasst sind und eine CE-Kennzeichnung tragen.


La décision 97/556/CE de la Commission du 14 juillet 1997 relative à la procédure d’attestation de conformité de produits de construction conformément à l’article 20, paragraphe 2, de la directive 89/106/CEE du Conseil, en ce qui concerne les systèmes/kits mixtes pour l’isolation thermique externe avec enduit (ETICS) (2) se réfère uniquement aux produits relevant du champ d’application des agréments techniques européens, alors que certains de ces produits peuvent également être couverts par des normes européennes harmonisées.

Die Entscheidung 97/556/EG der Kommission vom 14. Juli 1997 über das Verfahren zur Bescheinigung der Konformität von Bauprodukten gemäß Artikel 20 Absatz 2 der Richtlinie 89/106/EWG des Rates betreffend außenliegende Wärmedämmverbundsysteme oder -bausätze mit Putz (WDVS) (2) bezieht sich nur auf Produkte, die unter europäische technische Zulassungen fallen, obwohl einige dieser Produkte auch durch harmonisierte europäische Normen erfasst sein können.


La Commission a adopté la décision 97/555/CE du 14 juillet 1997 relative à la procédure d’attestation de conformité des produits de construction conformément à l’article 20, paragraphe 2, de la directive 89/106/CEE du Conseil, en ce qui concerne les ciments, chaux de construction et autres liants hydrauliques (2).

Die Kommission erließ die Entscheidung 97/555/EG vom 14. Juli 1997 über das Verfahren zur Bescheinigung der Konformität von Bauprodukten gemäß Artikel 20 Absatz 2 der Richtlinie 89/106/EWG des Rates betreffend Zement, Baukalk und andere hydraulische Binder/Bindemittel (2)


Au nombre des «produits de construction» figurent plus de 40 familles de produits tels que les portes, les produits d’isolation thermique, le ciment, les produits nécessaires aux toitures ou aux façades, qui représentent plus de 3 % de l’ensemble du PIB européen.

Zu den „Bauprodukten“ zählen mehr als 40 Produktfamilien wie Türen, Wärmedämmungen, Zement, Bedachungsprodukte oder Fassaden. Sie machen mehr als 3 % des gesamten europäischen BIP aus.


Industrie manufacturière | Construction | Directive 89/106/CEE du Conseil du 21 décembre 1988 relative au rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des États membres concernant les produits de construction | * | Simplification, clarification et réduction des contraintes et des frais administratifs, en particulier pour les petites et moyennes entreprises, par davantage de flexibilité dans la formulation et l'utilisation des spécifications techniques, des règles de certification plus légères et l'élimination des obstacles qui, jusqu'à présent, ont entravé la mise en œuvre complète d'un marché intérieur ...[+++]

Verarbeitendes Gewerbe | Baugewerbe | Richtlinie 89/106/EWG des Rates vom 21. Dezember 1988 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über Bauprodukte | * | Vereinfachung, Klarstellung und Verringerung von Verwaltungskosten und -formalitäten insbesondere für kleine und mittlere Unternehmen durch flexiblere Formulierung und Nutzung der technischen Spezifikationen, einfachere Zertifizierungsbestimmungen und Abbau der Umsetzungshindernisse, die die Entstehung eines vollständigen Binnenmarktes für Bauprodukte bislang behindert haben.


La directive «Produits de Construction» vise à assurer la libre circulation de l’ensemble des produits de construction dans l’Union. Ceci est obtenu par l’établissement d’»un langage technique commun, constitué par les normes harmonisées et les agréments techniques européens, dans lequel les fabricants peuvent exprimer les performances des produits qu’ils mettent sur le marché.

Die Bauprodukte-Richtlinie soll den freien Warenverkehr für sämtliche Bauprodukte in der Europäischen Union gewährleisten. Dies wird durch die Bereitstellung einer gemeinsamen Fachsprache aus harmonisierten Normen und europäischen technischen Zulassungen erreicht, in der die Hersteller die Leistung der von ihnen in Verkehr gebrachten Produkte bezeichnen können..




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

produits de construction ->

Date index: 2022-02-19
w