Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adjoint au président du tribunal des mineurs
Adjoint du tribunal des mineurs
Adjoint à la présidente du tribunal des mineurs
Adjointe au président du tribunal des mineurs
Adjointe du tribunal des mineurs
Adjointe à la présidente du tribunal des mineurs
Greffier du tribunal des mineurs
Greffière du tribunal des mineurs
Président de l'Autorité tutélaire
Président de l'autorité tutélaire
Président du Tribunal de la jeunesse
Président du Tribunal de la jeunesse
Président du Tribunal des mineurs
Président du Tribunal des mineurs
Président du tribunal
Président du tribunal de commerce
Président du tribunal de première instance
Président du tribunal des mineurs
Présidente de l'Autorité tutélaire
Présidente de l'autorité tutélaire
Présidente du Tribunal de la jeunesse
Présidente du Tribunal de la jeunesse
Présidente du Tribunal des mineurs
Présidente du Tribunal des mineurs
Présidente du tribunal des mineurs

Übersetzung für "président du tribunal des mineurs " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
président du Tribunal des mineurs (1) | présidente du Tribunal des mineurs (2) | président du Tribunal de la jeunesse (3) | présidente du Tribunal de la jeunesse (4) | président de l'Autorité tutélaire (5) | présidente de l'Autorité tutélaire (6)

Jugendgerichtspräsident (1) | Jugendgerichtspräsidentin (2) | Präsident des Jugendgerichts (3) | Präsidentin des Jugendgerichts (4) | Präsident des Jugendstrafgerichts (5) | Präsidentin des Jugendstrafgerichts (6) | Vorsitzender des Jugendgerichts (7) | Vorsitzende des Jugendgerichts (8) [ JGP ]


président du tribunal des mineurs | présidente du tribunal des mineurs

Jugendgerichtspräsident | Jugendgerichtspräsidentin


adjoint du tribunal des mineurs | greffier du tribunal des mineurs | adjointe du tribunal des mineurs | adjoint à la présidente du tribunal des mineurs | adjointe au président du tribunal des mineurs | adjointe à la présidente du tribunal des mineurs | greffière du tribunal des mineurs | adjoint au président du tribunal des mineurs

Jugendgerichtsschreiber | Jugendgerichtsschreiberin | Adjunkt des Jugendgerichtes | Adjunktin des Jugendgerichtes


président de l'autorité tutélaire | président du Tribunal de la jeunesse | président du tribunal des mineurs | présidente de l'autorité tutélaire | présidente du Tribunal de la jeunesse | présidente du tribunal des mineurs

Jugendgerichtspräsident | Jugendgerichtspräsidentin | Präsident des Jugendgerichts | Präsidentin des Jugendgerichts | JGP [Abbr.]


présidente du Tribunal des mineurs | présidente du tribunal des mineurs | président du tribunal des mineurs | président du Tribunal des mineurs

Jugendgerichtspräsidentin | Jugendgerichtspräsident


adjoint du tribunal des mineurs | adjointe du tribunal des mineurs | greffier du tribunal des mineurs | greffière du tribunal des mineurs

Adjunkt des Jugendgerichtes | Adjunktin des Jugendgerichtes | Jugendgerichtsschreiber | Jugendgerichtsschreiberin


président du tribunal de première instance

Präsident des Gerichts Erster Instanz




président du tribunal de commerce

Präsident des Handelsgerichts


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'évaluation des assesseurs au tribunal de l'application des peines effectifs et suppléants est effectuée, après avis du président de la chambre du tribunal de l'application des peines dans laquelle siège l'assesseur, par le président du tribunal de première instance au sein duquel l'assesseur exerce ses fonctions (article 196quater, § 1, du Code judiciaire).

Die Bewertung der effektiven und stellvertretenden Beisitzer am Strafvollstreckungsgericht erfolgt nach Stellungnahme des Präsidenten der Kammer des Strafvollstreckungsgerichts, in dem der Beisitzer tagt, durch den Präsidenten des Gerichts erster Instanz, bei dem der Beisitzer sein Amt ausübt (Artikel 196quater § 1 des Gerichtsgesetzbuches).


Conformément à la loi d'exécution, s'il s'avère nécessaire d'exécuter la procédure de présentation de candidats au poste de président du Tribunal, pour la période comprise entre le jour suivant la date à laquelle ladite loi est publiée et la nomination du président du Tribunal, le Tribunal est présidé par le juge du Tribunal auquel le président de la République a confié, par voie de décision, les tâches du président du Tribunal.

Für den Fall, dass das Verfahren, nach dem die Kandidaten für das Amt des Präsidenten des Gerichtshofs vorgeschlagen werden, zwischen dem Tag, der auf den Tag der Veröffentlichung des Durchführungsgesetzes folgt, und der Ernennung des Präsidenten des Gerichtshofs angewandt werden muss, sieht dieses Gesetz vor, dass der Gerichtshof von dem Richter des Gerichtshofs geleitet wird, den der Präsident der Republik per Beschluss mit der Wahrnehmung der Aufgaben des Präsidenten des Gerichtshofs betraut hat.


Ces nouvelles préoccupations ont trait en particulier aux procédures disciplinaires, à la possibilité de retraite anticipée, aux nouvelles exigences appliquées aux juges du Tribunal, aux changements considérables apportés à l'organisation interne du Tribunal, à la procédure de sélection des candidats aux postes de président et de vice-président du Tribunal, au rôle de vice-président du Tribunal et à la nomination d'un président du Tribunal faisant fonction;

Diese Bedenken betreffen insbesondere die Disziplinarverfahren, die Möglichkeit der Frühpensionierung, die neuen Anforderungen an die Richter des Gerichtshofs, die signifikanten Veränderungen bei den internen Abläufen des Gerichtshofs, das Verfahren für die Auswahl der Bewerber für das Amt des Präsidenten und des Vizepräsidenten des Verfassungsgerichts, die Aufgaben des Vizepräsidenten des Gerichtshofs sowie die Ernennung eines kommissarischen Präsidenten des Gerichtshofs.


La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges A. Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 3 juin 2015 en cause de la commune de Wommelgem contre la SPRL « Synergie », Sonja Kimpen et Marc De Jonck, Niels De Jonck et Arne De Jonck, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 juin 2015, le président du Tribunal de commer ...[+++]

Der Verfassungsgerichtshof, zusammengesetzt aus den Präsidenten E. De Groot und J. Spreutels, und den Richtern A. Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten E. De Groot, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 3. Juni 2015 in Sachen der Gemeinde Wommelgem gegen die « Synergie » PGmbH, Sonja Kimpen und Marc De Jonck, Niels De Jonck und Arne De Jonck, dessen Ausfertigung am 9. ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En cas de contestation, il appartient au président du tribunal de commerce, siégeant comme en référé, de statuer sur la constitution de la sûreté.

Im Streitfall obliegt es dem Präsidenten des Handelsgerichts, wie im Eilverfahren tagend, über die Sicherheitsleistung zu urteilen.


Extrait de l'arrêt n° 91/2016 du 9 juin 2016 Numéro du rôle : 6221 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 613, 686 et 767 du Code des sociétés (tels qu'ils ont été modifiés par la loi du 22 novembre 2013 modifiant le Code des sociétés, concernant les garanties des créanciers en cas de réorganisation du capital), posée par le président du Tribunal de commerce d'Anvers, division Anvers.

Auszug aus dem Entscheid Nr. 91/2016 vom 9. Juni 2016 Geschäftsverzeichninummer : 6221 In Sachen: Vorabscheidungsfrage in Bezug auf die Artikel 613, 686 und 767 des Gesellschaftsgesetzbuches (abgeändert durch das Gesetz vom 22. November 2013 zur Abänderung des Gesellschaftsgesetzbuches hinsichtlich der Garantien für Gläubiger im Falle einer Reorganisation des Kapitals), gestellt vom Präsidenten des Handelsgerichts Antwerpen, Abteilung Antwerpen.


L'article 1 de la loi du 12 janvier 1993 concernant un droit d'action en matière de protection de l'environnement dispose : « Sans préjudice des compétences d'autres juridictions en vertu d'autres dispositions légales, le président du tribunal de première instance, à la requête du procureur du Roi, d'une autorité administrative ou d'une personne morale telle que définie à l'article 2, constate l'existence d'un acte même pénalement réprimé, constituant une violation manifeste ou une menace grave de violation d'une [ou] de plusieurs dispositions des lois, décrets, ordonnances, règlements ou arrêtés relatifs à la protection de l'environneme ...[+++]

Artikel 1 des Gesetzes vom 12. Januar 1993 über ein Klagerecht im Bereich des Umweltschutzes bestimmt: « Unbeschadet der Zuständigkeiten anderer Gerichte aufgrund anderer Gesetzesbestimmungen stellt der Präsident des Gerichts Erster Instanz auf Ersuchen des Prokurators des Königs, einer Verwaltungsbehörde oder einer juristischen Person im Sinne von Artikel 2 das Bestehen einer selbst strafrechtlich geahndeten Handlung fest, wenn sie offensichtlich gegen eine oder mehrere ...[+++]


Comme il est dit en B.6.1 des arrêts n 70/2007 et 121/2007, précités, et comme c'est le cas dans l'instance devant le juge a quo, le président du tribunal de première instance peut, dans le cadre d'une procédure en cessation, être amené à examiner, sur la base de l'article 159 de la Constitution, la validité d'une décision prise par la commune, parce qu'est demandée la cessation d'un acte qui en est une exécution.

Wie in B.6.1 der vorerwähnten Entscheide Nrn. 70/2007 und 121/2007 dargelegt wurde und wie es in dem Verfahren vor dem vorlegenden Richter der Fall ist, kann der Präsident des Gerichts erster Instanz im Rahmen eines Unterlassungsverfahrens veranlasst werden, aufgrund von Artikel 159 der Verfassung die Gültigkeit eines Beschlusses der Gemeinde zu prüfen, weil die Unterlassung einer Handlung beantragt wird, die eine Ausführung davon ist.


Toutefois, il pourrait également y avoir des situations où le commun accord entre le président de la Cour de justice et le président du Tribunal de première instance tiendrait déjà compte des besoins du Tribunal du brevet communautaire, ce qui permettrait au président du Tribunal de première instance et au président du Tribunal du brevet communautaire de convenir de conditions appropriées pour le Tribunal du brevet communautaire.

Es kann jedoch Umstände geben, wo der Präsident des Gerichtshofs und der Präsident des Gerichts erster Instanz bei der einvernehmlichen Festlegung bereits den Bedürfnissen des Gemeinschaftspatentgerichts Rechnung getragen haben, so dass sich in einem solchen Fall der Präsident des Gerichts erster Instanz und der Präsident des Gemeinschaftspatentgerichts auf angemessene Regeln für das Gemeinschaftspatentgericht verständigen können.


Le président de la Cour de justice ou, le cas échéant, le président du Tribunal de première instance fixe d'un commun accord avec le président du Tribunal du brevet communautaire les modalités selon lesquelles des fonctionnaires et autres agents attachés à la Cour de justice ou au Tribunal de première instance prêtent leurs services au Tribunal du brevet communautaire pour permettre d'en assurer le fonctionnement.

Der Präsident des Gerichtshofs oder gegebenenfalls der Präsident des Gerichts erster Instanz legen einvernehmlich mit dem Präsidenten des Gemeinschaftspatentgerichts fest, in welcher Weise Beamte und sonstige Bedienstete, die dem Gerichtshof beigegeben sind, dem Gemeinschaftspatentgericht Dienste leisten, um ihm die Erfuellung seiner Aufgaben zu ermöglichen.


w