Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
...)
Augmentations d'échelon tous les deux ans
Bestimmt die Hoehe des Steuerabzuges
Der Steuerabzug
Multicouche alternée deux par deux
Réadaptation de tous les organes
Suite
Tous les deux jours
époux exerçant tous deux une activité lucrative

Übersetzung für "tous deux " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
couple dont les deux conjoints exercent une activité lucrative | époux exerçant tous deux une activité lucrative

Doppelverdiener


couple dont les deux conjoints exercent une activité lucrative | époux exerçant tous deux une activité lucrative

Doppelverdiener


augmentations d'échelon tous les deux ans

zweijährige Steigerungsbeträge




retenues (-> ex. 1: L'AFC établit le barème des retenues [bestimmt die Hoehe des Steuerabzuges] [art. 85, 1er al., LIFD) (-> ex. 2: Les retenues [der Steuerabzug] opérées sur le revenu des époux vivant en ménage commun qui exercent tous deux une activité lucrative sont calculés selon des barèmes qui tiennent compte du cumul des revenus des conjoints. [art. 86, 2e al., LIFD])

Steuerabzug


(-> déf. [suite]:...Aux termes de cette définition, le principe de l'universalité de l'impôt comporte donc deux éléments: -> a. le principe de la généralité de l'impôt, selon lequel toutes les personnes et tous les groupes de personnes doivent être soumis à la même réglementation légale | ...)

Grundsatz der Allgemeinheit der Besteuerung


multicouche alternée deux par deux

Paarweise alternierende Multischicht


réadaptation de tous les organes

Wiederherstellung aller Organsysteme


aider à documenter une œuvre artistique à tous les stades

Hilfestellung bei der Dokumentation aller Phasen eines künstlerischen Werkes leisten


fournir un service d’interprétation entre deux parties ne parlant pas la même langue

gesprochene Sprache zwischen zwei Parteien dolmetschen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
IV. - Estimation des dommages Art. 6. Un dommage est considéré comme total dans les cas suivants : 1° en ce qui concerne les biens immeubles bâtis, lorsque les deux tiers au moins de la construction sont détruits; 2° en ce qui concerne tous les autres biens, dès que le coût probable de la réparation, de la remise en état ou le remplacement de ces biens est supérieur à leur valeur vénale immédiatement avant le sinistre.

IV - Abschätzung der Schäden Art. 6 - In folgenden Fällen wird ein Schaden als Totalschaden angesehen: 1° was die bebauten Immobilien betrifft, wenn mindestens zwei Drittel des Gebäudes vernichtet sind; 2° was alle sonstigen Güter betrifft, sobald die voraussichtlichen Kosten für die Reparatur, die Wiederinstandsetzung oder den Ersatz dieser Güter ihren Verkaufswert sofort nach dem Schadensfall übersteigen.


Il rappelle qu'auparavant, il fallait interjeter appel devant le tribunal de commerce de tous les jugements dans lesquels les deux parties avaient la qualité de commerçant, y compris en ce qui concerne les litiges locatifs.

Er bemerkt, dass alle Berufungen, bei denen beide Parteien Kaufleute waren, auch in Bezug auf Mietstreitsachen vorher dem Handelsgericht unterbreitet werden mussten.


Le fait que les articles 318, § 2, et 330, § 1, alinéa 4, du Code civil se rapportent à des matières différentes n'empêche pas qu'ils sont tous deux étroitement liés au droit à l'identité de l'enfant.

Der Umstand, dass die Artikel 318 § 2 und 330 § 1 Absatz 4 des Zivilgesetzbuches unterschiedliche Angelegenheiten betreffen, verhindert nicht, dass beide eng mit dem Recht auf die Identität des Kindes zusammenhängen.


L'article 24 dispose : « Dans toute unité à régime linguistique mixte, l'emploi des langues est réglé comme suit : a) Il est fait application aux sous-unités unilingues des dispositions de l'article 22; b) Tous les rapports de service entre le commandement de l'unité et une sous-unité unilingue se font dans la langue de celle-ci; c) Les commandements s'adressant à plusieurs unités de régimes linguistiques différents se font dans la langue de la majorité; d) Les communications de service destinées à toute l'unité se font dans les deux langues nationales; ...[+++]

Artikel 24 bestimmt: « In Einheiten mit gemischter Sprachenregelung wird der Sprachengebrauch wie folgt geregelt: a) Die Bestimmungen von Artikel 22 finden Anwendung auf einsprachige Untereinheiten. b) Alle dienstlichen Kontakte zwischen Kommando der Einheit und einer einsprachigen Untereinheit erfolgen in der Sprache dieser Untereinheit. c) Befehle an mehrere Einheiten mit unterschiedlicher Sprachregelung erfolgen in der Sprache der Mehrheit. d) Dienstmitteilungen an die ganze Einheit erfolgen in den zwei Landessprachen. e) Die Verwaltung der Einheit erfolgt in der Sprache der Mehrheit der Untereinheiten. f) Der Sprachengebrauch in den ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il ressort des motifs de la décision de renvoi que, en ce qu'elle porte sur le respect des articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec d'autres articles de la Constitution, la première question préjudicielle invite la Cour à comparer la situation de deux catégories de « titulaires d'une fonction publique fédérale » qui sont candidats à une nomination dans un grade supérieur : d'une part, les officiers de l'armée et, d'autre part, tous les titulaires d'une fonction publique fédérale autres que les officie ...[+++]

Aus der Begründung der Vorlageentscheidung geht hervor, dass der Gerichtshof mit der ersten Vorabentscheidungsfrage, insofern sie sich auf die Einhaltung der Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit anderen Artikeln der Verfassung, bezieht, gebeten wird, die Situation von zwei Kategorien von « Inhabern eines föderalen öffentlichen Amtes », die sich um eine Ernennung in einen höheren Dienstgrad bewerben, zu vergleichen: einerseits die Armeeoffiziere und andererseits alle anderen Inhaber eines föderalen öffentlichen Amtes als die Armeeoffiziere.


F. considérant que, depuis août 2014, ces deux organes politiques (le Conseil des représentants à Tobrouk, reconnu par la communauté internationale, et le nouveau Congrès général national, qui s'est imposé à Tripoli) affirment tous deux être l'autorité officielle du pays et qu'ils sont tous deux soutenus par plusieurs milices lourdement armées implantées dans des régions, des villes et des tribus d'origines diverses; que les deux autorités se font essentiellement la guerre en Cyrénaïque et en Tripolitaine et qu'elles cherchent toutes deux à provoquer et à encourager des troubles ethniques et tribaux dans la région négligée du Fezzan; q ...[+++]

F. in der Erwägung, dass seit August 2014 beide politischen Gremien – das von der internationalen Gemeinschaft anerkannte Repräsentantenhaus in Tobruk und der Neue Allgemeine Nationalkongress, der sich in Tripolis durchsetzte – behaupten, sie seien die Regierung, die die Kontrolle über das Land ausübe, und beide von mehreren schwer bewaffneten Milizen unterstützt werden, die Regionen, Städten und Stämmen mit unterschiedlichem Hintergrund verbunden sind; in der Erwägung, dass die beiden Regierungen in den Regionen Kyrenaika und Tripolitanien im Wesentlichen Krieg gegeneinander führen und beide in der vernachlässigten Region Fessan darauf ...[+++]


F. considérant que, depuis août 2014, ces deux organes politiques (la Chambre des représentants à Tobrouk, reconnue par la communauté internationale, et le nouveau Congrès général national, qui a vu le jour à Tripoli) affirment tous deux administrer le pays, et sont tous deux soutenus par plusieurs milices lourdement armées implantées dans des régions, des villes et des tribus d'origines diverses;

F. in der Erwägung, dass beide politischen Gremien – das von der internationalen Gemeinschaft anerkannte Repräsentantenhaus in Tobruk und der neue Allgemeine Nationalkongress, der sich in Tripolis durchsetzte – seit August 2014 behaupten, die Kontrolle über das Land auszuüben, und beide von mehreren schwer bewaffneten Milizen unterstützt werden, die Regionen, Städten und Stämmen mit unterschiedlichem Hintergrund verbunden sind;


2. regrette le rejet de la première proposition de gouvernement unifié par le Conseil des représentants de Tobrouk, mais espère que les deux principaux organes libyens avaliseront cet accord, qui répond à la volonté de s'engager sur le chemin de la paix; appelle tous les membres des deux parlements rivaux de Tobrouk et de Tripoli à saisir l'occasion que constitue l'accord politique libyen pour instaurer la paix et la stabilité dans le pays et pour défendre tous les citoyens libyens;

2. bedauert, dass das Repräsentantenhaus in Tobruk den ersten Vorschlag für eine Einheitsregierung abgelehnt hat, erwartet jedoch, dass die beiden wichtigsten libyschen Gremien das Prinzip einer Einheitsregierung billigen, das dem Bestreben entspricht, den Weg des Friedens zu beschreiten; fordert alle Mitglieder der beiden rivalisierenden Parlamente in Tobruk und Tripolis auf, die durch das politische Abkommen der libyschen Konfliktparteien gebotene Gelegenheit zu ergreifen, um Frieden und Stabilität in dem Land zu schaffen und die gesamte Bevölkerung Libyens zu schützen;


45. réitère son ferme soutien à la réunification de Chypre, sur la base d'un règlement juste, global et viable pour les deux communautés, négocié sous les auspices du Secrétaire général des Nations unies et conformément aux résolutions du Conseil de sécurité des Nations unies et aux valeurs et principes sur lesquels est fondée l'Union, d'une fédération bicommunautaire et bizonale, dotée d'une souveraineté unique, d'une personnalité juridique internationale unique et d'une citoyenneté unique assortie d'une égalité politique entre les deux communautés et d'une égalité des chances pour tous ...[+++]

45. bekräftigt seine entschiedene Unterstützung für die Wiedervereinigung Zyperns auf der Grundlage einer für beide Volksgemeinschaften gerechten, umfassenden und tragfähigen Lösung unter der Federführung des Generalsekretärs der Vereinten Nationen gemäß den einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen und den Werten und Grundsätzen, auf denen die EU beruht, sowie für eine Föderation der beiden Bevölkerungsgruppen und Landesteile mit einer einzigen Souveränität, einer einzigen internationalen Rechtspersönlichkeit und einer einheitlichen Staatsbürgerschaft, bei politischer Gleichberechtigung beider Gemeinschaften ...[+++]


- (EN) Monsieur le Président, le président en exercice se joindra-t-il à moi pour exprimer ses regrets suite au meurtre, le 9 juillet 2000, de deux jeunes hommes, membres de l’Atlantis Ecological Group : Tristan James, petit-fils de Jenny James, fondatrice du groupe, qui vit en Colombie, et l'ami de l'une des filles cadettes de Jenny James, Javier Nova. Tous deux ont été brutalement assassinés par un groupe dissident des rebelles Farc alors qu'ils retournaient rendre visite à des parents dans la région où ils avaient tous les deux vécu la majeure partie de leurs 18 années.

– (EN) Herr Präsident, wird sich der amtierende Ratspräsident meinem Bedauern darüber anschließen, dass am 9. Juli 2000 zwei junge Mitglieder der Atlantis Ecological Group ermordet wurden? Es handelt sich zum einen um Tristan James, den Enkel der in Kolumbien lebenden Gründerin der Gruppe, Jenny James, und zum anderen um Javier Nova, den Freund einer der jungen Töchter Jennys, die von einer abtrünnigen Gruppe Farc-Rebellen brutal ermordet wurden, als sie in die Region, in der sie den Großteil ihres 18-jährigen Lebens verbracht hatten, zurückkehrten, um dort Verwandte zu besuchen.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

tous deux ->

Date index: 2022-08-13
w