Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Actuel
Annonce sur double page
Article sur double page
Assurer une mise en page
Belle page
Bonne page
Conforme aux exigences modernes
D'aujourd'hui
De l'heure
De saison
Dernier cri
Double page centrale
Du moment
Maquettiste
Metteur en page
Metteur en page maquettiste
Metteuse en page maquettiste
Mise en page
Moderne
Opportun
Page Web
Page d'accueil
Page de garde
Page impaire
Page locale
Pages
Pp.
Qui répond aux conditions actuelles
Répertoire de sites Internet
Répondant aux exigences de notre temps
Site Web
Site internet
à la mode
à la page
à propos

Traduction de «à la page » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
page d'accueil | page de garde | page locale

Begrüßungsseite


metteur en page | metteuse en page maquettiste | maquettiste | metteur en page maquettiste

Desktop-Publisher | Desktop-Publishing-Fachkraft | Desktop-Publisher | DTP-Fachkraft


belle page | bonne page | page impaire

rechte Seite | Schauseite


annonce sur double page | article sur double page | double page centrale

Bunddurchdruck


site internet [ page Web | répertoire de sites Internet | site Web ]

Website [ Internetauftritt | Internetseiten | Webauftritt | Webseite ]


assurer une mise en page

Druckbögen anordnen | Druckbögen einlegen


pages | pp. (ex.: pp. 3 et 4 | pp. 3 à 10) (Guide du typographe romand, 1982, p. 61) (GREVISSE, 1986, p.ex. à la page VII]) (HANSE, 1987, abréviations et signes conventionnels, p. 13]) (Masshardt/Gendre 1980, p.ex. à la p. 148) (bulletin CS 5-6/92, p. 2) (-> THILO: p. ou pp.)

Seiten (Abk.: S.)


moderne | conforme aux exigences modernes | actuel | opportun | à propos | qui répond aux conditions actuelles | à la mode | à la page | dernier cri | de saison | d'aujourd'hui | du moment | de l'heure | répondant aux exigences de notre temps | (à prix) abordable

zeitgemäss


pages | pp. (-> rem. préliminaire: Dans la liste des abréviations et sigles proposés par la Chancellerie fédérale [instructions sur la présentation des textes officiels en français, éd. 1977], l'abréviation p. est mise pour page ou pages .)

Seiten (Abk.: S.)


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
e)Lorsque le certificat, y compris les feuilles supplémentaires visées au point d), comporte plus d’une page, chaque page doit être numérotée au bas de la page — (numéro de la page) de (nombre total de pages) — et le numéro de référence du certificat attribué par l’autorité compétente doit figurer en haut de chaque page.

e)Umfasst die Bescheinigung, einschließlich zusätzlicher Blätter gemäß Buchstabe d, mehrere Seiten, so wird jede Seite am Seitenende im Format „Seite (Seitenzahl) von (Gesamtseitenzahl)“ nummeriert und weist am Seitenbeginn die von der zuständigen Behörde zugeteilte Bezugsnummer der Bescheinigung auf.


Lorsque le certificat, y compris les feuilles supplémentaires visées au point d), comporte plus d’une page, chaque page doit être numérotée au bas de la page — (numéro de la page) de (nombre total de pages) — et le numéro de référence du certificat attribué par l’autorité compétente doit figurer en haut de chaque page.

Umfasst die Bescheinigung, einschließlich zusätzlicher Blätter gemäß Buchstabe d, mehrere Seiten, so wird jede Seite am Seitenende im Format „Seite (Seitenzahl) von (Gesamtseitenzahl)“ nummeriert und weist am Seitenbeginn die von der zuständigen Behörde zugeteilte Bezugsnummer der Bescheinigung auf.


6° page restreinte : page publiée sur les réseaux sociaux qui n'est accessible qu'aux personnes autorisées par le gestionnaire de la page et dont le contenu n'est visible que de ces personnes.

6° Seite mit eingeschränktem Zugriff: auf den öffentlichen Netzwerken veröffentlichte Seite, die nur für die durch den Betreiber der Seite zugelassenen Personen zugänglich ist und deren Inhalt nur für diese Personen sichtbar ist.


Considérant que l'écosystème actuel est décrit, dans la Phase II, en pages 15 à 18 ainsi que les potentialités de la zone concernée, en page 56; que les effets probables de la mise en oeuvre du projet sur l'écosystème sont identifiés aux pages 69 à 72;

In der Erwägung, dass das aktuelle System in der Phase II auf den Seiten 15-18, das Potential des Gebiets auf Seite 56 und die wahrscheinlichen Auswirkungen des Projekts auf das Ökosystem auf S. 69-72 beschrieben sind;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cet erratum fait suite aux errata publiés au Moniteur belge du 21 mars 2016 (page 19410) par le Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement.

Vorliegendes Erratum ist infolge der Errata erstellt worden, die vom Föderalen Öffentlichen Dienst Volksgesundheit, Sicherheit der Nahrungsmittelkette und Umwelt im Belgischen Staatsblatt vom 21. März 2016 (Seite 19410) veröffentlicht worden sind.


Cet erratum fait suite à l'erratum publié au Moniteur belge du 27 septembre 2016 (page 67.286) par le Service public fédéral Finances.

Vorliegendes Erratum ist infolge des Erratums erstellt worden, das vom Föderalen Öffentlichen Dienst Finanzen im Belgischen Staatsblatt vom 27. September 2016 (Seite 67.286) veröffentlicht worden ist.


Cet extrait remplace l'extrait publié dans le Moniteur belge du 12 juillet 2016 à la page 43813.

Dieser Auszug ersetzt den im Belgischen Staatsblatt am 12. Juli 2016 (auf Seite 43813) veröffentlichten Auszug.


Par la suite, Mme Marique a été nommée secrétaire générale du Service public de Wallonie par arrêté du Gouvernement wallon du 30 avril 2015, publié au Moniteur belge du 11 mai 2015, page 25565.

Danach wurde Frau Marique durch Erlass der Wallonische Regierung vom 30. April 2015, veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 11. Mai 2005, Seite 25565, zur Generalsekretärin des Öffentlichen Dienstes der Wallonie ernannt.


21 DECEMBRE 1998. - Loi relative aux normes de produits ayant pour but la promotion de modes de production et de consommation durables et la protection de l'environnement et de la santé Coordination officieuse en langue allemande. - Erratum Au Moniteur belge n° 299 du 3 septembre 2009 il y a lieu d'apporter les corrections suivantes dans le texte allemand : - à la page 60485 : à l'article 2, 2°, lire "Produkte" au lieu de "Erzeugnisse"; - à la page 60485 : à l'article 2, 9°, lire "Verarbeitungsprodukt" au lieu de "Verarbeitungserzeugnis"; - à la page 60487 : à l'article 2, 21°, lire "Produkten" au lieu de "Erzeugnissen".

21. DEZEMBER 1998 - Gesetz über Produktnormen zur Förderung umweltverträglicher Produktions- und Konsummuster und zum Schutz der Umwelt und der Gesundheit - Inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache - Erratum Im Belgischen Staatsblatt Nr. 299 vom 3. September 2009 müssen folgende Korrekturen angebracht werden: - Seite 60485: In Artikel 2 Nr. 2 ist anstelle von "Erzeugnisse" "Produkte" zu lesen. - Seite 60485: In Artikel 2 Nr. 9 ist anstelle von "Verarbeitungserzeugnis" "Verarbeitungsprodukt" zu lesen. - Seite 60487: In Artikel 2 Nr. 21 ist anstelle von "Erzeugnissen" "Produkten" zu lesen.


annexe IX, page 2, pour les véhicules complets ou complétés de la catégorie M; annexe IX, page 2, pour les véhicules complets ou complétés des catégories M et M; annexe IX, page 2, pour les véhicules complets ou complétés des catégories N, N et N; annexe IX, page 2, pour les véhicules incomplets de la catégorie M; annexe IX, page 2, pour les véhicul ...[+++]

Anhang IX Seite 2, für vollständige oder unvollständige Fahrzeuge der Klasse M, Anhang IX Seite 2, für vollständige oder unvollständige Fahrzeuge der Klassen M und M; Anhang IX Seite 2, für vollständige oder unvollständige Fahrzeuge der Klassen N, N und N; Anhang IX Seite 2, für unvollständige Fahrzeuge der Klasse M; Anhang IX Seite 2, für unvollständige Fahrzeuge der Klassen M und M; Anhang IX Seite 2, für unvollständige Fahrzeuge der Klassen N, N und N; Anhang XV.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

à la page ->

Date index: 2022-04-24
w