Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comprendre le grec ancien écrit
Professeur de latin et de grec ancien
Professeure de langues anciennes
Professeure de latin et de grec ancien
écrire en grec ancien

Übersetzung für "écrire en grec ancien " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


professeure de langues anciennes | professeure de latin et de grec ancien | professeur de langues anciennes/professeure de langues anciennes | professeur de latin et de grec ancien

Lateinlehrerin Sekundarstufe | Lehrer für Alte Sprachen Sekundarstufe | LateinlehrerIn | Lehrkraft für Alte Sprachen Sekundarstufe


comprendre le grec ancien écrit

Altgriechisch lesen | geschriebenes Altgriechisch verstehen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
l’étude de langues classiques telles que le grec ancien et le latin, qui sont à la source de nombreuses langues vivantes, peut faciliter l’apprentissage des langues et contribuer à faire perdurer notre héritage commun.

Das Studieren klassischer Sprachen wie Altgriechisch und Latein, die die Quelle vieler moderner Sprachen sind, kann das Sprachenlernen erleichtern und gleichzeitig zur Erhaltung unseres gemeinsamen Erbes beitragen —


En outre, les États membres peuvent choisir d’indiquer le pourcentage d’élèves dont la troisième langue est le grec ancien et/ou le latin.

Zusätzlich können die Mitgliedstaaten den Prozentsatz der Schüler vorlegen, deren dritte Sprache Altgriechisch und/oder Latein ist.


l’étude de langues classiques telles que le grec ancien et le latin, qui sont à la source de nombreuses langues vivantes, peut faciliter l’apprentissage des langues et contribuer à faire perdurer notre héritage commun.

Das Studieren klassischer Sprachen wie Altgriechisch und Latein, die die Quelle vieler moderner Sprachen sind, kann das Sprachenlernen erleichtern und gleichzeitig zur Erhaltung unseres gemeinsamen Erbes beitragen —


Je vous demande de voter en faveur de cette proposition et je souhaiterais ajouter, en réponse au souhait de M. Davies, que, comme le disaient les Grecs anciens, Dieu aide ceux qui s’aident eux-mêmes.

Ich appelliere an Sie, für diesen Vorschlag zu stimmen, und ich möchte in Reaktion auf das Gebet von Herrn Davis hinzufügen, dass die alten Griechen zu sagen pflegten: „Gott hilft denen, die sich selbst helfen.“


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Commission a l'intention de mettre au point un indicateur des compétences linguistiques pour les cinq langues les plus largement parlées (COM(2005)0356): entend-elle inclure le latin et le grec ancien dans le programme d'apprentissage ciblé des langues européennes, eu égard au fait que ces deux langues constituent les fondements des langues européennes et que de nombreux mots latins et grecs sont utilisés dans toutes les langues européennes, quelle que soit leur origine?

Die Kommission hat ihre Absicht bekundet, einen Europäischen Indikator für Sprachenkompetenz für die fünf am meisten gesprochenen Sprachen zu entwickeln (KOM(2005)0356). Kann die Kommission in diesem Zusammenhang mitteilen, ob sie Latein und Altgriechisch in das Programm für die Erlernung europäischer Sprachen aufnehmen wird, angesichts der Tatsache, dass diese beiden Sprachen die Grundlagen der europäischen Sprachen bilden und dass zahlreiche lateinische und griechische Wörter in allen europäischen Sprachen – unabhängig von ihrem Ursprung – verwendet werden?


La Commission a l'intention de mettre au point un indicateur des compétences linguistiques pour les cinq langues les plus largement parlées (COM(2005)0356 ): entend-elle inclure le latin et le grec ancien dans le programme d'apprentissage ciblé des langues européennes, eu égard au fait que ces deux langues constituent les fondements des langues européennes et que de nombreux mots latins et grecs sont utilisés dans toutes les langues européennes, quelle que soit leur origine?

Die Kommission hat ihre Absicht bekundet, einen Europäischen Indikator für Sprachenkompetenz für die fünf am meisten gesprochenen Sprachen zu entwickeln (KOM(2005)0356 ). Kann die Kommission in diesem Zusammenhang mitteilen, ob sie Latein und Altgriechisch in das Programm für die Erlernung europäischer Sprachen aufnehmen wird, angesichts der Tatsache, dass diese beiden Sprachen die Grundlagen der europäischen Sprachen bilden und dass zahlreiche lateinische und griechische Wörter in allen europäischen Sprachen – unabhängig von ihrem Ursprung – verwendet werden?


Objet: Inclusion du grec ancien et du latin dans l'indicateur européen des compétences linguistiques

Betrifft: Aufnahme von Altgriechisch und Latein in den Europäischen Indikator für Sprachenkompetenz


Ce portail sur les possibilités d'éducation et de formation dans l'ensemble de l'espace européen (PLOTEUS, qui signifie «navigateur» en grec ancien) sera lancé à Bruxelles par Viviane Reding, le commissaire européen chargé de l'éducation, le 5 mars.

PLOTEUS (Portal on Learning Opportunities Throughout the European Space; im Altgriechischen bedeutet Ploteus „Navigator") wird am 5. März von der für Bildung zuständigen EU-Kommissarin Viviane Reding eröffnet.


- (EL) Il y a quelques mois, dans le cadre de l’Année européenne des langues, l’assemblée plénière avait adopté à l’unanimité le rapport de M. Graça Moura recommandant entre autres d’apprendre, dans l’enseignement secondaire de tous les pays membres de l’Union européenne, le grec ancien et le latin en tant que langues mères des langues modernes, afin que les langues modernes puissent être apprises de manière plus approfondie et plus correcte.

– (EL) Vor einigen Monaten hat das Plenum angesichts des Jahres der Sprachen einstimmig den Bericht von Herrn Graça Moura angenommen, in dem die Empfehlung enthalten ist, in allen Mitgliedstaaten der europäischen Union in der Sekundarstufe Altgriechisch und Latein als die Ursprungssprachen unserer Gegenwartssprachen zu unterrichten, damit die letzteren gründlicher und korrekter gelernt werden können.


Dr A.H.G. Rinnooy Kan Président du patronat néerlandais (VNO) Dr Franz Schoser directeur exécutif du DIHT (Deustscher Industrie-und Handelstag) Prof. Henri Sneessens professeur d'économie à l'université catholique de Louvain-la-Neuve M. Grigoris Varfis ancien ministre grec; ancien membre de la Commission européenne M. Claude Villain inspecteur général des finances; ancien directeur général de la concurrence et des prix en France; ancien directeur général de l'agriculture à la Commission européenne * * *

A.H.G. Rinnooy Kan Präsident des Verbands Niederländischer Unternehmen (VNO) Dr. Franz Schoser Hauptgeschäftsführer des DIHT (Deutscher Industrie- und Handelstag) Prof. Henri Sneessens Professor für Wirtschaft an der Université Catholique von Louvain-la- Neuve Grigoris Varfis ehemaliger griechischer Minister; ehemaliges Mitglied der Europäischen Kommission Claude Villain Generalinspekteur der Finanzen; ehemaliger Generaldirektor für Wettbewerb und Preise in Frankreich; ehemaliger Generaldirektor "Landwirtschaft" der Europäischen Kommission * * *




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

écrire en grec ancien ->

Date index: 2022-03-09
w